Translation for "make a special effort" to russian
Similar context phrases
Translation examples
In that respect, Jordan must make a special effort.
В этом отношении Иордании следует приложить особые усилия.
In order to contribute in an important way, the small countries must make a special effort.
Для того чтобы малые страны могли вносить свой важный вклад, им необходимо приложить особые усилия.
It would be highly appreciated if His/Her Excellency's Government could make a special effort to comply with financial regulation 3.4.
Буду весьма признателен, если правительство Его/Ее Превосходительства сможет приложить особые усилия для соблюдения финансового положения 3.4.
This is the hallmark of the Conference as the sole multilateral disarmament negotiation mechanism, and we must make a special effort to preserve it.
Это является отличительной чертой Конференции как единственного многостороннего механизма переговоров по разоружению, и мы должны приложить особые усилия для ее сохранения.
9. Mr. STOCKL (Germany) agreed that the Committee should make a special effort to reach agreement on item 120.
9. Г-н ШТЁКЛЬ (Германия) соглашается с тем, то Комитету следует приложить особые усилия в целях достижения согласия по пункту 120.
The European Union encourages the United Nations to make a special effort to assist the new South Africa with the consolidation of democracy and the reconstruction of the country.
Европейский союз призывает Организацию Объединенных Наций приложить особые усилия к тому, чтобы помочь новой Южной Африке в укреплении демократии и в реконструкции страны.
The Committee would make a special effort to identify areas where international assistance was required, since Ethiopia's economic difficulties clearly could not be overcome without such assistance.
Комитет приложит особые усилия для определения областей, в которых требуется международная помощь, поскольку очевидно, что без такой помощи не могут быть преодолены экономические трудности Эфиопии.
Many countries have been making a special effort to integrate marginalized and disadvantaged youth groups into the mainstream economic activities through targeted youth entrepreneurship programmes and schemes.
Многие страны приложили особые усилия с целью вовлечения маргинализированных и неблагополучных подростков в хозяйственную деятельность путем осуществления адресных программ и схем поощрения молодежного предпринимательства.
At this critical time, the Movement calls upon the international community to make a special effort to prevent a humanitarian catastrophe in Gaza, by extending emergency assistance to meet the pressing needs of the population of the Strip.
В этот критический момент Движение призывает международное сообщество приложить особые усилия для предотвращения гуманитарной катастрофы в Газе, направив туда чрезвычайную помощь для удовлетворения насущных потребностей населения сектора.
94. In the government platform titled "Denmark 2020 - Knowledge, growth, prosperity, welfare" from 2010, the Danish Government has decided to make a special effort in the following areas:
94. В рамках принятой начиная с 2010 года правительственной платформы, озаглавленной "Дания 2020 − Знания, рост, благосостояние, благополучие" правительство Дании решило приложить особые усилия в следующих областях:
So I've ordered my people to make a special effort.
итак, я приказал моим людям приложить особые усилия.
122. UNFPA will make a special effort to improve the quality of its evaluations.
122. ЮНФПА будет прилагать особые усилия для повышения качества оценок.
I sincerely hope that all delegations will make a special effort to cooperate in this regard.
Я искренне надеюсь, что все делегации приложат особые усилия для сотрудничества в этом направлении.
The Netherlands will continue to make a special effort to promote the international legal order.
Нидерланды будут и впредь предпринимать особые усилия с целью укрепления международного правового порядка.
IAEA should make a special effort to help those States by guiding them through the process.
МАГАТЭ следует предпринять особые усилия, с тем чтобы помочь этим государствам пройти через этот процесс.
Whatever the cause, public authorities must make a special effort to adapt prevention to specific sectors of society.
Какова бы ни была причина, официальные власти должны предпринять особые усилия, для того чтобы облегчить профилактическую работу в конкретных секторах общества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test