Translation for "made possible" to russian
Translation examples
This was made possible through the cooperation and assistance of all representatives.
Это стало возможным благодаря сотрудничеству и помощи со стороны всех делегаций.
This is made possible by child benefit and the allowances for children.
Это стало возможно благодаря выплате пособия на детей и надбавки на детей.
This has been made possible under the Khushhal Pakistan Program.
Это стало возможным благодаря программе "Хушхал Пакистан".
It was made possible by an invitation from the Government of Algeria.
Она стала возможной благодаря приглашению от правительства Алжира.
This undertaking is being made possible through a voluntary contribution.
Это стало возможным благодаря добровольному взносу.
This has been made possible by donor-funded extrabudgetary assistance.
Это стало возможным благодаря внебюджетной помощи доноров.
The publication of the study was made possible by a voluntary contribution by Sweden.
Публикация исследования стала возможной благодаря добровольной помощи со стороны Швеции.
This is made possible by the work of 21 centralized and decentralized institutions.
Это стало возможным благодаря усилиям 21 централизованного и децентрализованного учреждения.
This was made possible through the provision of extrabudgetary resources.
Эта стало возможным благодаря выделению на эти цели внебюджетных ресурсов.
That achievement was made possible through the cooperation of all those concerned.
Это стало возможным благодаря сотрудничеству всех заинтересованных сторон.
Subtitling made possible by Acorn Media
Создание субтитров стало возможным благодаря Acorn Media.
This rescue is made possible, by CNSA's selfless....
Это спасение стало возможным, благодаря самоотверженному...
[Radio] And it's all being made possibly to the kind courtesy of Sean?
[по радио] И это стало возможным благодаря любезности Шона ? ? ?
- One made possible by you. - By us?
- Которая стала возможна благодаря вам.
This was made possible through the... cooperation of African leaders.
Это стало возможным благодаря... соучастию африканских лидеров.
One that was made possible by the shared hopes and ideals of the IRK leadership,
Это стало возможным благодаря надеждам и идеалам руководства ИРК,
Made possible. By you in the house you persuaded the Treasury to pay for.
Стало возможным в доме, за который вы уговорили заплатить Казначейство.
Direct communication among billions of human beings is now made possible by computers and satellites.
Благодаря компьютерам и спутникам стало возможным прямое общение между миллиардами людей.
All of these are made possible by this man -
Всё это стало возможным благодаря одному человеку
The city was made possible by a system of dams and channels... that created an artificial lake.
Создание города стало возможным благодаря системе дамб и каналов, создавших искусственное озеро.
In addition, the project has made possible the publication of certain information in Spanish.
Кроме того, этот проект сделал возможным опубликование определенной информации на испанском языке.
The Chairman, in consultation with the "friends of the Chairman", made possible the Committee's adoption, by consensus, of a draft resolution on the rationalization of its work.
Председатель вместе с "помощниками Председателя" сделал возможным, чтобы Комитет принял на основе консенсуса проект резолюции о рационализации деятельности Kомитета.
Once again, those States whose cooperation made possible the transfer of suspects to the Tribunal deserve our special commendation.
Вновь следует отметить, что те государства, сотрудничество которых сделало возможным выдачу подозреваемых Трибуналу, заслуживают нашей особой благодарности.
At the same time, independence made possible a revival of Islam in the country.
В то же время независимость сделала возможным возрождение ислама в стране.
The policy of receiving countries allowing family reunification made possible migration of women within Europe on a scale not seen before.
Политика принимающих стран, разрешающая воссоединение семей, сделала возможной невиданную ранее миграцию женщин в пределах Европы.
This made possible a more efficient response and drafting of more successful programs for their employment.
Это сделало возможным более эффективное реагирование и разработку более результативных программ их трудоустройства;
Secondly, nuclear testing goes against the spirit that made possible the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).
Во-вторых, проведение ядерных испытаний противоречит тому духу, установление которого сделало возможным продление Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
In addition, the restructuring process made possible further reductions of excessive technical infrastructure both underground and on the surface of the mines.
Кроме того, процесс реструктуризации сделал возможным дальнейшее сокращение излишней технической инфраструктуры как под землей, так и на поверхности шахт.
14. Demining has made possible the rehabilitation of important social infrastructure and the reduction of deaths caused by mines and UXO.
14. Разминирование сделало возможным восстановление важной социальной инфраструктуры и сокращение числа случаев гибели людей, вызванных минами и НВБ.
Peace in the southern Philippines has made possible an extraordinary surge in the economic growth of that region.
Мир на юге Филиппин сделал возможным скачок экономического роста в регионе.
Adam: She is the woman in my life who has made possible everything I am and everything I'd ever wished to be.
Эта женщина сделала возможным все, чем я являюсь, и все, чего я когда-либо желал.
That innovation is what made possible our modern consumer culture by enabling a low unit cost for manufactured goods.
Эта инновация сделала возможным существование нашей современной потребительской культуры позволив снизить стоимость производимых товаров.
Electricity... has made possible the degrading picture show.
Электричество сделало возможными аморальные кинофильмы.