Translation examples
The State party had made much progress in implementing human rights education.
34. Государство-участник добилось большого прогресса в обеспечении образования в области прав человека.
Since the previous report, Namibia has made much progress in addressing discrimination against women.
С момента представления предыдущего доклада Намибия добилась большого прогресса в борьбе с дискриминацией в отношении женщин.
While Sierra Leone has made much progress in terms of civil and political rights, the record remains bleak in the area of economic, social and cultural rights.
32. Если в плане гражданских и политических прав Сьерра-Леоне добилась большого прогресса, то ее показатели в области экономических, социальных и культурных прав остаются неудовлетворительными.
Neither Working Groups of the Conference, until 1983, nor its Ad Hoc Committees, between 1984 and 1994, made much progress in evolving credible and effective assurances.
Ни рабочие группы Конференции до 1983 года, ни ее специальные комитеты в 1984 - 1994 годах не добились большого прогресса в становлении убедительных и эффективных гарантий.
Japan welcomes the fact that African countries have made much progress in implementing NEPAD programmes since the Partnership's launching, especially in the fields of agriculture and infrastructure.
Япония приветствует тот факт, что африканские страны добились большого прогресса в осуществлении программ НЕПАД с момента возникновения Партнерства, в особенности в областях сельского хозяйства и инфраструктуры.
Humanity has made much progress in the defence of human rights in the course of the last 50 years, but we must also accept the fact that much yet remains to be done.
Человечество добилось большого прогресса в защите прав человека в течение последних 50 лет, но мы должны также признать тот факт, что многое еще предстоит сделать.
12. The Office had made much progress in implementing many of the key proposals and recommendations in the first report of the Secretary-General on the activities of the Ombudsman (A/60/376).
12. Канцелярия добилась большого прогресса в осуществлении многих ключевых предложений и рекомендаций, содержащихся в первом докладе Генерального секретаря о деятельности Омбудсмена (A/60/376).
The Special Adviser noted that the Yemeni parties had made much progress in implementing the Transition Agreement signed in November 2011 and Security Council resolution 2014 (2011).
Специальный советник отметил, что йеменские стороны добились большого прогресса в выполнении Соглашения о переходном периоде, подписанного в ноябре 2011 года, и резолюции 2014 (2011) Совета Безопасности.
In the three years since the First Conference, the meeting of experts had made much progress in facilitating the exchange of information on explosive remnants of war and in providing a framework for assistance in addressing their effects.
77. За три года, прошедшие после первой Конференции, Совещание экспертов добилось большого прогресса в облегчении условий обмена информацией о взрывоопасных пережитках войны и в создании основы для оказания помощи в решении проблем, связанных с их влиянием.
OIOS had made much progress in adopting risk-based workplans, and she welcomed the IAAC recommendation that OIOS should establish a long-term strategic plan aligned with key United Nations risks.
УСВН добилось большого прогресса в деле принятия планов работы, основанных на учете факторов риска, и оратор приветствует рекомендацию НККР относительно того, чтобы УСВН составило долгосрочный стратегический план, увязанный с основными рисками для Организации Объединенных Наций.
Implementation of the UNFPA country programme for 1992 to 1996 made much progress during 1993.
22. В течение 1993 года был достигнут значительный прогресс в осуществлении страновой программы ЮНФПА 1992-1996 годов.
In the Russian Federation, based on discussions between OHCHR and stakeholders, especially with judges and juvenile justice experts from the Rostov area, where a pilot programme has made much progress, joint OHCHR/UNICEF/UNODC projects were started in 2009.
47. В Российской Федерации, на основе обсуждений между УВКПЧ и заинтересованными сторонами, особенно с судьями и специалистами в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних из Ростовской области, где достигнут значительный прогресс в осуществлении экспериментальной программы, в 2009 году началось претворение в жизнь совместных проектов УВКПЧ, ЮНИСЕФ и ЮНОДК.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test