Translation examples
The restrictive permit system has led to lower productivity of rain-fed crops in the seam zone.
Ограничительная система разрешений привела к снижению производительности выращивания бочарных культур в районе разделения.
Moreover, higher costs of energy-intensive supplies such as fertilizer lead to diminishing use of these supplies and lower productivity.
Кроме того, повышение стоимости энергоемких производственных ресурсов, таких, как удобрения, приводит к сокращению их использования и снижению производительности.
A large part of losses from disasters were indirect, in the form of interruption in economic activity, joblessness and lowered productivity.
Значительная часть ущерба в результате стихийных бедствий выражается опосредовано: в приостановлении экономической деятельности, безработице и снижении производительности.
Most of the Parties indicated a decrease in land cover vegetation as a result of an increase in aridity and the lower productivity of forests and rangelands.
Большинство Сторон отметили сокращение растительности на поверхности Земли в результате увеличения засушливости и снижения производительности лесов и пастбищных угодий.
Loss of natural resources and soil degradation ensued, leading in turn to lower productivity, food insecurity and poverty.
За этим следует утрата природных ресурсов и деградация почв, что, в свою очередь, ведет к снижению производительности экономики, росту угрозы продовольственной безопасности и бедности.
Short-term economic gains are far outweighed by the spread of addiction, lower productivity, eroded human capital and environmental decay.
Сиюминутные экономические выгоды отступают далеко назад перед распространением преступности, насилия и наркомании, снижением производительности, распространением ВИЧ/СПИД и экологической деградацией.
Studies conducted by the United Nations Children's Fund (UNICEF) (2000) found an emerging shortage of teachers, as well as higher absenteeism and lower productivity, caused by AIDS.
Результаты исследований, проведенных Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) (2000 год), свидетельствуют о том, что СПИД ведет к возникновению нехватки учителей, а также к повышению непосещаемости и снижению производительности.
It severely hampered sustainable socio-economic development, perpetuated inequality, lowered productivity, reduced efficiency and effectiveness and undermined the integrity of social, economic, cultural and political order.
Она представляет собой огромное препятствие для устойчивого социально - экономического развития, закрепляет неравенство, ведет к снижению производительности, эффективности и результативности и подрывает целостность социального, экономического, культурного и политического устройства.
Malnourished children who survive often experience the long-lasting effects of disease and disability, reduced cognitive ability and school attendance in childhood, and lower productivity and lifetime earnings in adulthood.
Оставшиеся в живых дети, страдающие от недоедания, часто испытывают на себе долгосрочные последствия болезней и инвалидности -- нарушение познавательной способности, прекращение учебы в детском возрасте и снижение производительности и заработков в зрелом возрасте.
At the organizational level, the consequences of untreated psychosocial problems are poor morale, increased absenteeism, high turnover rates, lower productivity, reduced profits or services, higher costs and reduced competitiveness.
На организационном уровне последствия неразрешенных психосоциальных проблем приводят к ухудшению морального состояния, прогулам, повышению текучести кадров, снижению производительности труда, уменьшению уровня доходов или услуг, повышению затрат и снижению конкурентоспособности.
(f) Lower productivity from slower provision of services.
f) низкая производительность в результате медлительности в сфере оказания услуг.
Unfortunately, jobs in the informal sector have generally a lower productivity and lower income-generating capability.
К сожалению, занятость в неорганизованном секторе обычно характеризуется более низкой производительностью и более ограниченными возможностями для получения доходов.
11. In Egypt, women's work was undervalued, and labour market had expectation of lower productivity by women.
11. В Египте работа женщин недооценивается, а на рынке труда бытует мнение о более низкой производительности женщин.
Since inventories are costly, a higher level of inventory implies lower productivity or competitiveness.
Поскольку хранение товарно-материальных запасов является дорогостоящим, высокий уровень таких запасов подразумевает более низкую производительность или конкурентоспособность.
Reasons mentioned for the lower productivity were less donor funding and underutilization of human resources.
Менее значительное финансирование со стороны доноров и недостаточно полное использование людских ресурсов были названы в качестве причин, объясняющих более низкую производительность.
It is most often the result of unconfirmed convictions as to women's lower productivity and their commitment to family life at the cost of occupational work.
В большинстве случаев это является следствием необоснованной убежденности в более низкой производительности труда женщин, а также в том, что приверженность домашнему очагу наносит ущерб их профессиональной деятельности.
That includes medical costs, missed schooling, lower productivity, less foreign direct investment and lower tourism revenues.
Эта цифра включает расходы на медицинское обслуживание, пропущенные дни школьного обучения, низкую производительность, меньший объем иностранных инвестиций и уменьшение доходов от туризма.
The combined effect is lower investment in human capital, lower achievement, lower productivity and lower pay for poorer members of society.
Совокупным следствием этого является меньший объем инвестиций в человеческий капитал, более низкие результаты, более низкая производительность и более низкая заработная плата для более бедных членов общества.
Moreover, employers are often fearful of the potential absenteeism and lower productivity of workers with parental responsibilities, and tend to refrain from financing maternity leave.
Кроме того, работодатели часто опасаются возможных невыходов на работу и более низкой производительности труда среди работников, имеющих родительские обязанностями, и как правило, они уклоняются от оплаты отпуска по беременности и родам.
The risks of lower productivity in agriculture in subtropical regions entailed by climate change and, in the future, increased costs of freight, may partially offset this advantage.
Вместе с тем риски, связанные с низкой производительностью сельского хозяйства в субтропических районах в результате изменения климата, а в будущем - более высоких транспортных издержек, могут частично нивелировать это преимущество.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test