Translation examples
Sometimes the mother might bring the child in herself and explain that she is currently unable to look after him or her, but intends to return to collect the baby at a later date.
Иногда мать приносит ребенка сама, пояснив, что пока она не может заботиться о нем, но собирается позже вернуться и забрать ребенка.
Here, custody means to bring up, care for and look after a minor, organize his food, clothing and sleep and run all of his affairs in his interest.
В данном контексте выражение "оставить у себя детей" означает воспитание ребенка, уход за ним и заботу о нем, обеспечение его питанием, одеждой, местом для сна, разрешение всех его вопросов, в том числе его благочестия, и ведение дел в его интересах.
Since December 1992, the local government, concerned at Chen's advanced age and the lack of anyone to look after him, has provided him with favourable living conditions and good medical care on humanitarian grounds.
В декабре 1992 года местные органы власти, беспокоясь за Чэна из-за его преклонного возраста и отсутствия кого-либо для заботы о нем, обеспечили ему благоприятные условия жизни и оказание качественной медицинской помощи на гуманитарной основе.
:: The strategy also seeks to encourage self-care habits among men and women, depending on their specific needs, so that they can look after their body as part of their identity and thereby improve their quality of life.
:: Данная стратегия направлена также на формирование у женщин и мужчин навыков заботы о себе с учетом конкретных потребностей, с тем чтобы они могли относиться к своему телу как элементу своей идентичности и заботиться о нем, улучшая тем самым качество своей жизни.
The Special Rapporteur considers that the best environment for most children to grow up in is within a family, and the adoption by a parent or parents of a child who does not have a family able to look after him or her is a commendable and noble action.
Специальный докладчик полагает, что наилучшей средой воспитания большинства детей является семейный круг и усыновление приемным родителем или родителями ребенка, у которого нет семьи, для заботы о нем является похвальным и благородным делом.
In 1991, the local government, concerned at Liu's advanced age and bad health and the lack of anyone to look after him, provided for him in his old age. Liu died of illness on 14 November 1992 at age 78.
В 1991 году местные органы власти, беспокоясь за Лю из-за преклонного возраста и отсутствия кого-либо для ухода за ним, взяли на себя заботу о нем в старости. 14 ноября 1992 года Лю в возрасте 78 лет скончался от заболевания.
The author alleges that the refusal of the State party to allow the author to remain with his father violates article 9 of the Convention on the Rights of the Child and, accordingly, article 24 of the Covenant, in particular since his mother is unable to look after him and her whereabouts are currently unknown.
Автор утверждает, что отказ государства-участника позволить автору остаться с отцом, является нарушением статьи 9 Конвенции о правах ребенка и соответственно статьи 24 Пакта, в частности поскольку его мать не в состоянии заботиться о нем, и ее местонахождение в настоящее время неизвестно.
94. Through the juvenile affairs services and social service centres for families, children and young people, and following the legally prescribed procedure, the State provides children and the persons responsible for looking after them the necessary assistance in preventing and uncovering cases of cruelty towards children and transmitting reports of such cases for consideration by the appropriate authorities so that the necessary investigations are held and measures to prevent such violence put in place.
94. Государство через службы по делам несовершеннолетних, центры социальных служб по вопросам семьи, детей и молодежи в порядке, установленном законодательством, предоставляет ребенку и лицам, которые заботятся о нем, необходимую помощь в предотвращении и выявлении случаев жестокого обращения с ребенком, передаче информации об этих случаях на рассмотрение в соответствующие уполномоченные законом органы для проведения расследования и принятия мер по прекращению насилия.
But Carl said I'll have to look after it and stuff.
Но Карл сказал, что мне придется заботиться о нем и все такое.
He could try to look after it, but long-distance relationships are so hard.
Он мог бы попытаться заботиться о нем, но отношения на расстоянии так сложны.
You did love it so, you looked after it like a son.
Вы правда так ее полюбили, вы заботились о ней, как о сыне.
Some mothers keep an older daughter at home to look after her younger brothers and sisters, or leave them in the care of a young girl (15 per cent), who is generally a domestic servant.
Некоторые матери оставляют дома старшую дочь для присмотра за братьями и сестрами или же доверяют присмотр за детьми домработнице (15 процентов), которая, как правило, выполняет работу по хозяйству.
Do us a favour and look after it for me.
Окажи услугу, присмотри за ним.
Our men help the creature hunt, look after it!
Люди станут помогать ему охотиться и ухаживать за ним.
It should be fine for 1 Ø years if you look after it.
Должно быть 10 лет, если ухаживать за ним.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test