Translation for "local peoples" to russian
Translation examples
This impoverishes the local peoples.
Это обусловливает обнищание местных жителей.
The local people are shepherds and farmers.
Местные жители являются пастухами и фермерами.
The local people were not consulted.
Никаких консультаций с местными жителями не проводилось.
Local people were hired to conduct the surveys.
Для проведения обследований были наняты местные жители.
Improve access for local people to jobs;
- расширить возможности местных жителей в плане трудоустройства;
They threatened and extorted the local people before leaving the village.
Они запугивали и обирали местных жителей, а затем ушли.
The current procedure was to consult the local people.
В настоящее время применяется процедура проведения консультаций с местными жителями.
Both local people and foreign journalists were hurt in this attack.
Жертвами этого нападения были не только местные жители, но и иностранные журналисты.
:: Pupils development the plan in partnership with local people and businesses
Ученики разрабатывали план в партнерстве с местными жителями и компаниями
This discovery often results in volunteers and local people becoming friends.
В результате добровольцы и местные жители часто становятся друзьями.
And she began to terrorise the local people.
Она стала терроризировать местных жителей.
The local people call them "chimpanzee fire."
Местные жители называют их "огнём шимпанзе".
We know the local people very well
Мы знаем местных жителей очень хорошо...
All of the local people have been bought out.
Все местные жители были выкуплены.
And the local people began to hate her.
В итоге местные жители начали её ненавидеть.
She babysat for local people with children.
Она подрабатывала сиделкой с детьми у местных жителей.
- I said we'd alert the local people.
- Я сказал, что мы поднимем местных жителей на поиски.
Though I don't think the local people would agree.
Хотя, думаю, местные жители со мной не согласятся.
We thought we didn't need the local people.
Мы думали, что нам местные жители ни к чему.
The local people will not like you seeing them distressed.
Местные жители, возможно, не хотят, чтобы мы снимали их страдания.
National policies to protect the land rights and other rights of local peoples must be ensured.
Необходимо обеспечить проведение национальной политики защиты земельных прав и других прав местных народов.
Equally, the knowledge and perception of the environment of local people and their relationship with it are often important elements of cultural identity.
Кроме того, знание и понимание окружающей среды местными народами и их связь с ней часто являются важными элементами культурной самобытности.
Several interesting pilot projects are currently being carried out to set up information directories that take account of the rights and concerns of traditional and local peoples.
В настоящее время реализуется ряд интересных экспериментальных проектов по созданию информационных руководств с учетом прав и интересов коренных и местных народов.
By participating with delegations of local peoples at meetings of the Conference of the Parties to the convention on climate change, the organization has contributed to the diversity that can be found at those meetings.
Участвуя вместе с делегациями представителей местных народов в заседаниях Конференции сторон Конвенции об изменении климата, организация способствует расширению разнообразия состава участников этих заседаний.
78. Through centuries of living close to nature, indigenous or local peoples throughout the world have acquired an immense knowledge of their environment and its natural resources.
78. В результате того, что жизнь коренных и местных народов во всем мире на протяжении веков была тесно связана с природой, они накопили огромный объем знаний об окружающей их среде и ее природных ресурсах.
However, the lack of specific domestic legislation governing the treatment of refugees was of concern, particularly as the relevant international instruments were not available in languages that local peoples and refugees would necessarily understand.
Однако вызывает озабоченность отсутствие конкретных внутренних законов, регулирующих положение беженцев, особенно с учетом того, что соответствующие международные документы не переведены на языки, которые понимают местные народы и беженцы.
Currently, a Participation Sourcebook is being put together that aims at giving concrete guidance to operational staff on the various tasks and problems that may be encountered in planning projects that will affect local peoples.
В настоящее время подготавливается публикация, посвященная участию, целью которой является разработка конкретного руководства оперативному персоналу по различным задачам и проблемам, с которыми можно встретиться при планировании проектов, относящихся к местным народам.
The organization also integrates the principles of sustainable development into country policies and programmes, lobbying with Central American Governments on recognizing local peoples in conservation, especially in Costa Rica and Honduras.
Кроме того, организация внедряет принципы устойчивого развития в страновые стратегии и программы, добиваясь того, чтобы правительства государств Центральной Америки признавали роль местных народов в деле охраны природной среды, особенно в Коста-Рике и Гондурасе.
Politically, the organization supports the participation of local and indigenous peoples, who are forest dwellers, in international meetings, making their voices heard by the high-level politicians who are involved in policymaking that affects local peoples.
В политическом плане организация содействует участию местных и коренных народов, живущих в лесах, в международных совещаниях, доводя их позиции до сведения высокопоставленных политиков, участвующих в принятии решений, затрагивающих местные народы.
Much of the debate at the international level focuses on the intellectual property rights of indigenous and local peoples, with reference to the past exploitation of less developed legal systems to protect the resources of developing countries.
На международном уровне многие обсуждения акцентировались на вопросе прав интеллектуальной собственности коренных и местных народов; были учтены уроки использования в прошлом слабо разработанных правовых систем, направленных на защиту ресурсов развивающихся стран.
Traumatised local peoples were often only too ready to turn to Catholicism.
¬ера местных народов в собственных богов пошатнулась настолько, что они с радостью обращались в католицизм.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test