Translation for "living arrangements" to russian
Translation examples
12. This subject is also linked with living arrangements.
12. Эта проблема также связана с условиями проживания.
1. Development efforts must recognize and account for the increasing diversity of households and living arrangements.
1. При принятии мер в области развития необходимо признавать и учитывать растущее многообразие домохозяйств и условий проживания
Changes in the living arrangements of older people have important policy implications in both developing and developed countries.
Изменения в условиях проживания пожилых людей имеют важные стратегические последствия как в развивающихся, так и в развитых странах.
Generally, the degree of poverty among older persons varies with educational attainment, gender and living arrangements.
В целом масштабы нищеты среди пожилых людей колеблются в зависимости от уровня образования, пола и условий проживания.
The implications of these changes in family composition and living arrangements for support and care for older persons depend on the context.
Последствия этих изменений в составе семьи и условиях проживания в плане попечения о пожилых людях и ухода за ними зависят от страновой специфики.
Particular attention needs to be paid to the age, maturity and degree of vulnerability of each child in determining his/her living arrangements.
Особое внимание необходимо уделять возрасту, зрелости и степени уязвимости каждого ребенка при определении его условий проживания.
Moreover, changing living arrangements have resulted in many older persons living alone or in skipped-generation households.
Кроме того, изменение условий проживания привело к тому, что многие пожилые люди живут отдельно или в домохозяйствах <<с пропущенным поколением>>.
Living arrangements, paperwork... your dowry.
Условия проживания, документы... твое приданое.
The living arrangements are tied up with the working conditions.
Условия проживания взаимосвязаны с условиями работы.
Their initial encounter and their living arrangements do not allow us to establish a filial bond.
Их знакомство и условия проживания не дают нам оснований верить в наличие отцовско-сыновних отношений.
But as soon as you finish your novel, you're reasonably certain you can provide a comfortable living arrangement for your children in close proximity to their home?
Но вы справедливо полагаете, что как только закончите книгу, то сможете комфортные условия проживания для ваших детей недалеко от их дома?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test