Translation for "live out" to russian
Translation examples
We must help to give the children of Belfast the chance to live out normal lives.
Мы должны обеспечить детям Белфаста шанс прожить нормальную жизнь.
"after the final destruction of the Nazi tyranny, they hope to see established a peace which will afford to all nations the means of dwelling in safety within their own boundaries, and which will afford assurance that all the men in all the lands may live out their lives in freedom from fear and want".
<<после окончательного уничтожения нацистской тирании они надеются на установление мира, который даст всем странам возможность жить в безопасности на своей территории, а также обеспечить такое положение, при котором все люди во всех странах могли бы прожить жизнь, не зная ни страха, ни нужды>>.
Let them live out their shortened lives.
Позволь им прожить свои короткие жизни.
We have a chance to live out normal, human lives.
У нас есть шанс прожить нормальную, человеческую жизнь.
A man should live out his life fully.
""еловек должен прожить свою жизнь во всей полноте и насыщенности...
Escape and live out our lives without affecting history.
Сбежать и прожить наши жизни, не повлияв на историю.
To live out my days in a hut on the beach...
Чтобы прожить остаток дней в хижине на пляже...
People have made good lives out of borrowed ones before.
У людей и раньше получалось, достойно прожить чужие жизни.
Shakespeare needs to live out his days here as history remembers.
Шекспиру нужно прожить свои дни здесь, как помнит история.
No one should live out his life alone, including you.
Никто не должен прожить свою жизнь в одиночестве, включая вас.
I should be with my eldest girl as I live out my days.
Я хочу прожить остаток жизни со старшей дочерью.
So here we live out our lives , she thought, on this hell-planet.
Значит, здесь суждено нам прожить всю свою жизнь, – подумала она, – на этой адской планете.
Affected children describe the violence, panic and confusion of the evictions and the painful experience of sleeping and managing their lives out in the open.
Дети, которым это довелось пережить, рассказывают о жестокости, панике и неразберихе, которые сопутствуют принудительному выселению, а также о болезненном опыте, связанном с необходимостью спать и жить на улице.
As a Kuwaiti I lived out the period of Iraqi occupation of Kuwait, and I have personally seen the deliberate destruction by the Iraqi Republican Guards of museums and cultural property in Kuwait.
В качестве гражданина Кувейта я пережил период иракской оккупации Кувейта и лично наблюдал преднамеренное уничтожение иракской республиканской гвардией музеев и культурных ценностей Кувейта.
Live out my boyhood fantasies, and my adult ambitions.
Пережить детские мечты и взрослые амбиции.
Last night I lived out one of my actual nightmares.
Прошлым вечером я пережила один из моих самых страшных кошмаров.
I mean, most people don't get a chance to actually live out their worst nightmare.
То есть, не у каждого выпадет шанс Пережить свой худший кошмар наяву.
"I leave eternity to thee. "For what is man... "that he should live out the lifetime of his God?"
Я оставляю Тебе вечность, ибо что есть человек, чтобы пережить ему своего Бога?
In essence, circuses condemn animal who are wild by nature to live out their days isolated in tiny, barren cages, denied normal exercise and socialization,
В основном, цирки осуждают животное кто дик по своей природе, чтобы пережить их дни, изолированные в крошечных, бесплодных клетках, отрицаемое нормальное осуществление и национализация,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test