Translation for "live in camps" to russian
Translation examples
Furthermore, 80 per cent of the children still living in camps were attending school.
Кроме того, школы посещали 80 процентов детей, продолжавших жить в лагерях.
Almost l million Ugandans have been displaced and forced to live in camps for internally displaced persons.
Около миллиона угандийцев вынуждены покинуть свои дома и жить в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
183. Traditional mechanisms for protection may be lost when refugees must live in camps or reception centres.
183. Когда беженцы вынуждены жить в лагерях и центрах временного размещения, они могут лишиться традиционных механизмов защиты.
The Saharan refugees had preferred to live in camps for 25 years rather than live in their own territory under foreign occupation.
Сахарские беженцы, предпочитают жить в лагерях на протяжении 25 лет, а не на своей собственной территории под иностранной оккупацией.
At the current rate, more than 230,000 internally displaced persons are projected to still be living in camps by the end of 2012.
Прогнозируется, что при сохранении нынешних темпов более 230 000 внутренне перемещенных лиц будет к концу 2012 года попрежнему жить в лагерях.
19. In Western Sahara, armies continued to face each other across the desert and an undetermined number of refugees continued to live in camps dependent on the assistance of the international community.
19. В Западной Сахаре продолжается противостояние двух армий, и бесчисленное количество беженцев продолжает жить в лагерях, полностью завися от помощи международного сообщества.
23. According to the Government, more than 2.8 million people were still displaced at the end of 2002, approximately 290,000 of whom continued to live in camps and transit centres.
23. Согласно правительственным источникам, по состоянию на конец 2002 года более 2,8 млн. человек по-прежнему относилось к категории перемещенных лиц, при этом из них около 290 000 человек продолжали жить в лагерях и транзитных центрах.
In January 2012, the Central Emergency Response Fund managed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs allocated $8 million to address the pressing needs of vulnerable populations still living in camps.
В январе 2012 года Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации, находящийся в ведении Управления по координации гуманитарных вопросов, выделил 8 млн. долл. США для удовлетворения насущных потребностей уязвимых групп населения, продолжающих жить в лагерях.
Mr. Lindgren Alves, noting that many Roma with Italian citizenship were no longer nomadic, asked whether they were still forced to live in camps and hence segregated from society, although most of them presumably had regular employment.
70. Г-н Линдгрен Алвис, отметив, что многие рома, имеющие итальянское гражданство, уже не ведут кочевой образ жизни, спрашивает, вынуждены ли они по-прежнему жить в лагерях, т.е. в изоляции от общества, хотя у большинства из них, очевидно, есть постоянная работа.
164. The denial of the right of peoples to self-determination and practices in the occupied territories, characterized by massive and systematic violations of human rights, lie at the origin of the degradation suffered by the environment in those territories and of the damage done to the cultural heritage and living conditions of the population, who are reduced to living in camps, precarious housing and areas bereft of basic sanitation.
164. Отказ народам в праве на самоопределение и проводимая на оккупированных территориях политика, характеризующаяся массовыми и систематическими нарушениями прав человека, приводят к деградации окружающей среды на этих территориях, а также к нанесению ущерба их культурному наследию и ухудшению условий жизни населения, вынужденного жить в лагерях, трущобах и районах, не имеющих элементарной санитарно-гигиенической инфраструктуры.
It is estimated that only a minority of these live in camp-like settings.
По оценкам, только меньшая часть из них живут в лагерях и подобных им местах.
Over 25,000 remained, currently living in camps.
Осталось более 25 000 человек, которые в настоящее время живут в лагерях.
Mr. Hosseini underlined the fact that they did not live in camps.
Г-н Хоссейни подчеркнул тот факт, что они не живут в лагерях для беженцев.
They are living in camps with little access to basic social services.
Они живут в лагерях, практически не имея доступа к основным социальным услугам.
Most IDPs live in camps in often terrible and sometimes even inhuman conditions.
Большинство ВПЛ живут в лагерях, нередко в ужасных, а то и бесчеловечных условиях.
Many of its residents have lived in camps for internally displaced persons since 1992.
Многие жители с 1992 года живут в лагерях для перемещенных внутри страны лиц.
Nearly 100,000 Bhutanese refugees have been living in camps in eastern Nepal for over a decade.
Вот уже более десятилетия почти 100 тысяч бутанских беженцев живут в лагерях в восточной части Непала.
Most of the Fur, Zaghawa and Massalit now live in camps for internally displaced persons or refugees.
Большинство членов этнических групп фур, массалит и загава сегодня живут в лагерях для внутренне перемещенных лиц или беженцев.
Refugees, numbering 5,000 of the total refugee population, live in camps in Bengo and Luanda Province (Boa Esperança and Viana).
Пять тысяч человек из общего числа беженцев живут в лагерях в провинциях Бенго и Луанда (Боа-Эсперанса и Виана).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test