Translation for "linked-to" to russian
Translation examples
238. Intercultural mentors are chosen by their community and act as a link between the communities and the schools.
Их избирает их собственная община, и они выполняют роль связных между общинами и школами.
Investment in better basic services is linked to sustainable land management in numerous ways.
Инвестирование в совершенствование основных услуг связно с рациональным землепользованием во многих аспектах.
Compared with disabled men, disabled women more often experience poverty and isolation, and, as a rule, more often become victims of violence, something that is linked to factors that increase their dependence on others and deprive them of essential opportunities and rights.
По сравнению с мужчинами-инвалидами, женщины-инвалиды чаще испытывают бедность и изоляцию и, как правило, они чаще являются жертвами насилия, что связно с факторами, усугубляющими их зависимость от других и лишающими их необходимых возможностей и прав.
Mr. Akhtar, who was living in Pakistan when Ms. Bhutto returned from exile, was reportedly one of the ISI's main links to the Taliban regime in Afghanistan and is believed to have cultivated ties to Mr. Bin Laden, who lived in Afghanistan during that period.
Гн Ахтар, проживавший в Пакистане, когда гжа Бхутто возвратилась из изгнания на родину, являлся, по сообщениям, одним из основных связных межведомственной разведки с режимом <<Талибана>> в Афганистане и предположительно поддерживал контакты с гном бен Ладеном, который в тот период находился в Афганистане.
The words "using" and "participate" have been adopted in order to cover both direct participation in combat and also active participation in military activities linked to combat such as scouting, spying, sabotage and the use of children as decoys, couriers or at military checkpoints.
Слова "использование" и "участие" были выбраны с целью отразить идею как непосредственного участия в боевых действиях, так и активного участия в военной деятельности, связанной с боевыми действиями, такой, как ведение разведки, шпионаж, диверсионные акции и использование детей с целью обмануть противника, в качестве связных или их использование на военных контрольно-пропускных пунктах.
In this connection, the Property Management Unit will continue to implement programmes aimed at enhancing organizational efficiencies and creating a cost-efficient inventory management chain in order to streamline the supply chain business process, while integrating functions and linking them into a cohesive and high-performing business model.
В этой связи Группа эксплуатации имущества будет продолжать осуществлять программы, направленные на повышение организационной эффективности и создание эффективных с точки зрения затрат цепочек управления запасами для оптимизации рабочего процесса материально-технического обеспечения при одновременной интеграции функций и включения их в связную и высокоэффективную рабочую модель.
We are therefore convinced of the need to address these issues linked with the risk of weaponization of outer space in the CD in a coherent manner and review those gaps and loopholes in existing legal instruments that need to be closed in order to preclude the possibility of military conflicts in, or including, outer space.
Поэтому мы убеждены в необходимости связного рассмотрения на КР этих проблем, сопряженных с риском оружейного использования космического пространства, и в проведении обзора тех пробелов и лазеек, которые имеются в существующих юридических документах и которые надо устранить, чтобы предотвратить возможность военных конфликтов в космическом пространстве или с включением космического пространства.
Three main considerations were given to design it: first, ongoing activities need to be integrated into a single, coherent, and synergy-based framework; second, various teams of specialists associated with different components of the programme of work need to be linked to each other and coordinated under the umbrella of the whole subprogramme; third, adjustments to the work programme of existing working parties should not involve additional costs.
При ее разработке учитывались три следующие основные задачи: вопервых, необходимо увязать различные виды текущей деятельности в рамках единой, связной и нацеленной на максимальную отдачу программы; вовторых, необходимо установить взаимосвязь между различными группами специалистов, занимающимися различными компонентами программы работы, и обеспечить координацию их действий в рамках целой подпрограммы; в-третьих, внесение коррективов в программу работы существующих рабочих групп не должно сопровождаться увеличением расходов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test