Translation for "line separates" to russian
Line separates
Translation examples
Catseyes should be installed on the broken longitudinal line separating this carriageway from the acceleration or deceleration lane and this line should be reflectorised (RP).
На прерывистой продольной линии, отделяющей эту проезжую часть от полосы ускорения или замедления, следует устанавливать световозвращатели, а сама эта линия должна быть светоотражающей (РП).
Tanks were also deployed along the entire length of the Green Line separating Israel from the occupied territories and the self-rule areas. (The Jerusalem Times, 4 October)
Танки также были размещены на всем протяжении "зеленой линии", отделяющей Израиль от оккупированных территорий и районов самоуправления. ("Джерузалем таймс", 4 октября)
In another development, border policemen and soldiers were stationed on rooftops of houses along the line separating the Israeli-controlled section of Hebron from the one under Palestinian control.
В другом случае пограничные полицейские и военнослужащие были размещены на крышах домов вдоль линии, отделяющей часть Хеврона, находящуюся под контролем Израиля, от части, находящейся под контролем палестинцев.
However, the planned route of the security wall deviates sharply from the Green Line, the internationally recognized demarcation line separating Israel and the territories captured in the six-day war of 1967.
Однако линия, по которой пройдет запланированная стена безопасности, сильно отклоняется от <<зеленой линии>> -- международно признанной демаркационной линии, отделяющей Израиль от территорий, захваченных в ходе шестидневной войны 1967 года.
In 2010, ICRC arranged for the passage of 262 students and 666 pilgrims from the occupied Golan to the Syrian Arab Republic and transferred more than 8,000 tons of apples across the demarcation line separating the occupied Syrian Golan from the rest of the Republic.
В 2010 году МККК обеспечил проход 262 студентов и 666 паломников из оккупированных Голан в Сирийскую Арабскую Республику и переправил более 8000 тонн яблок через демаркационную линию, отделяющую оккупированные сирийские Голаны от остальной части Республики49.
The dipped-beam headlamps must be aligned in such a way that, measured at 15 m from the lamp, the horizontal line separating the lit zone from the unlit zone is situated at a height equivalent to only half the distance between the ground and the centre of the lamp.
Фары ближнего света должны быть установлены таким образом, чтобы при проведении измерения на расстоянии 15 м от огня горизонтальная линия, отделяющая освещенную зону от неосвещенной, была расположена на высоте, равной половине расстояния между уровнем грунта и центром огня.
The dipped-beam headlamps must be aligned in such a way that, measured at 15 m from the lamp, the horizontal line separating the lit zone from the unlit zone is situated at a height of equivalent to only half the distance between the ground and the center of the lamp.
6.2.6.1.2 Фары ближнего света должны быть установлены таким образом, чтобы при проведении измерения на расстоянии 15 м от огня горизонтальная линия, отделяющая освещенную зону от неосвещенной, была расположена на высоте, равной половине расстояния между уровнем грунта и центром огня.
6.2.6.1.2. The dipped-beam headlamps referred to in paragraph 6.2.4.2.4. shall be aligned in such a way that, measured at 15 m from the lamp, the horizontal line separating the lit zone from the unlit zone is situated at a height of equivalent to only half the distance between the ground and the centre of the lamp.
"6.2.6.1.2 Фары ближнего света, упомянутые в пункте 6.2.4.2.4, должны быть установлены таким образом, чтобы при проведении измерения на расстоянии 15 м от огня горизонтальная линия, отделяющая освещенную зону от неосвещенной, была расположена на высоте, равной половине расстояния между уровнем грунта и центром огня".
And then there's the most important line, the line separating you from the people you work with.
А еще есть самая важная линия, Линия, отделяющая тебя от тех, с кем работаешь
линия, разделяющая
For years, the Government of Lebanon has repeatedly violated its international obligations in regard to the Blue Line separating Israel and Lebanon.
Правительство Ливана на протяжении многих лет систематически нарушает свои международные обязательства в отношении <<голубой линии>>, разделяющей Израиль и Ливан.
In this letter, the Permanent Mission of Lebanon to the United Nations falsely accused Israel of violating the Blue Line separating Israel and Lebanon.
В указанном письме Постоянное представительство Ливана при Организации Объединенных Наций необоснованно обвинило Израиль в нарушении <<голубой линии>>, разделяющей Израиль и Ливан.
Those objectives were to monitor full respect for the Blue Line separating the two parties (see para. 8) and to monitor the cessation of hostilities (see para. 11).
Этими целями были наблюдение за соблюдением в полном объеме <<голубой линии>>, разделяющей две стороны (см. пункт 8), и наблюдение за прекращением боевых действий (см. пункт 11).
61. As part of a multisectoral peacebuilding project on the contentious "green line" separating north and south Gaalkacyo, UNICEF has completed the rehabilitation of Salama Primary School, which will benefit 800 schoolchildren.
61. В рамках многосекторального проекта миростроительства на спорной <<зеленой линии>>, разделяющей Северный и Южный Галькайо, ЮНИСЕФ завершил восстановление начальной школы <<Салама>>, в которой смогут обучаться 800 школьников.
Accordingly, the de facto line is the line separating the areas of operation of UNIFIL and UNDOF, while the United Nations notes that this line can in no way be regarded as affecting the rights of the parties concerned with respect to their international boundaries.
Поэтому линия де-факто является линией, разделяющей районы операций ВСООНЛ и СООННР, хотя Организация Объединенных Наций отмечает, что эта линия никоим образом не может рассматриваться как влияющая на права соответствующих сторон в отношении их международных границ.
9. On 10 August, following skirmishes on 6 and 7 August in Medina and on the "green line" separating north and south Mogadishu, a major conflict erupted and continued intermittently until President Daniel arap Moi of Kenya succeeded in October in arranging a meeting between the principal leaders based in Mogadishu.
9. 10 августа после имевших место 6 и 7 августа столкновений в Медине и на "зеленой линии", разделяющей северную и южную части Могадишо, вспыхнул крупный конфликт, который с некоторыми перерывами продолжался до тех пор, пока президенту Кении Даниэлю арапу Мои не удалось организовать в октябре встречу между основными лидерами, базировавшимися в Могадишо.
949. However, a new round of three-pronged fighting broke out in Mogadishu in June and again in July, pitting General Aidid against Muse Sudi, commander of the Abgal militia in the Medina district of Mogadishu and an ally of Mr. Mahdi in that area; against Mr. Atto elsewhere in south Mogadishu; and against Mr. Mahdi on the “green line” separating north and south Mogadishu.
949. Однако в июне, а затем в июле в Могадишо вновь велись боевые действия, ставшие результатом противоборства генерала Айдида с Мусе Суди, командовавшим ополченцами подклана абгал в могадишском районе Медина и являвшимся союзником г-на Махди в этом районе, с г-ном Атто — в других районах южной части Могадишо и с г-ном Махди — вдоль «зеленой линии», разделяющей северную и южную части Могадишо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test