Similar context phrases
Translation examples
The main responsibility lies with the European Community.
Главная ответственность лежит на Европейском сообществе.
Responsibility lies with the counties and the municipal authorities.
Ответственность лежит на округах и муниципальных органах.
The full responsibility for the delays lies with Iraq.
Вся ответственность за задержки лежит на Ираке.
It is with them that the primary responsibility for prevention lies.
Именно на них лежит главная ответственность за предупреждение.
This responsibility lies with the investigator and cannot be abrogated.
Эта обязанность лежит на следователе, и ее нельзя игнорировать.
Further accountability lies with each manager.
Дополнительная ответственность лежит на каждом руководителе.
It lies at the heart of an emerging crisis.
Эта причина лежит в самой основе зарождающихся кризисов.
The main responsibility lies with the parties involved.
Главная ответственность лежит на сторонах, участвующих в этой деятельности.
A firecracker goes off once and then just lies there.
Петарду используют один раз а потом она просто лежит там.
And then I lies there some more, half alive, half cracked.
И потом я ещё сколько-то лежу там, полуживой, полуразбитый.
Apparently, the key to saving the world from Demons lies there, in Safehold.
Вероятно, ключ к спасению мира от Демонов лежит там, в Сейфхолде.
She doesn't have to do anything in bed, she just lies there like a fucking starfish.
Она не делает в постели ничего, она просто лежит там как, блядь, морская звезда.
He enters the tomb to say farewell to Juliet who lies there cold as death. He drinks the poison.
Войдя в гробницу, он прощается с Джульеттой, что лежит там недвижима... выпивает яд...
Buried in the earth, the body decays. It lies there dead, rotting... while slimy, starving worms suck you to the very bone.
Похороненное в земле тело гниет, лежит там - мертвое, разлагающееся... пока гнусные голодные черви пожирают его до самых костей.
“But his final destination—and ours—lies a little farther on. Come.”
— Но конечная его — и наша — цель лежит немного дальше. Пойдем.
He's always in a hurry, always too busy, yet he lies there doing nothing.
Всё ему некогда, всё ему мешают, а сам лежит, ничего не делает.
‘He lies within,’ said Denethor, ‘burning, already burning. They have set a fire in his flesh.
– Лежит в Усыпальне, – сказал Денэтор, – и его сжигает огонь, огонь палит его изнутри.
"Your father lies dead in the ruins of Arrakeen," Kynes said. "You are technically the Duke."
– Твой отец лежит, мертвый, в руинах Арракина, – сказал Кинес. – Значит, ты, теоретически, – герцог.
“Yes, I think so: Only by drinking it can I empty the basin and see what lies in its depths.”
— Да, думаю, так и есть: только выпив его, я смогу опорожнить чашу и увидеть, что лежит на ее дне.
When I die, Colia, you must engrave on my tomb: "'Here lies a Dead Soul, Shame pursues me.'
Когда похоронишь меня, напиши на могиле: «Здесь лежит мертвая душа!» Позор преследует меня!
I sent my son forth, unthanked, unblessed, out into needless peril, and here he lies with poison in his veins.
А я послал сына – без ободренья и напутствия – на бесполезную гибель, и вот он лежит, с отравой в крови.
And it is a deal of a way even from the other side of them to the Lonely Mountain in the East where Smaug lies on our treasure.
Мы только начали путешествие на Восток, где находится наша Одинокая гора, в недрах которой Смауг лежит на наших сокровищах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test