Translation for "lie at" to russian
Translation examples
With evenly distributed expenditures, the Lorenz curve would lie on the diagonal.
Если бы расходы распределялись равномерно, то кривая Лоренца лежала бы на диагонали.
The success of the Conference would lie in its ability to guarantee the Court’s independence.
Успех Конференции будет лежать в ее способности гарантировать независимость Суда.
Therefore, the true picture might lie somewhere between the two scenarios’ outcomes.
Таким образом, реальный результат может лежать где-то между двумя сценариями.
Accountability for the actions of the individual or entity concerned should lie with the designating body.
Ответственность за действия данного лица или органа должна лежать на назначающем органе.
75. Conflict over land is one of the issues that lie at the root of the conflict.
75. Земельный конфликт является одной из проблем, лежащих в основе конфликта.
Pending decision by the Executive Board, responsibility for this function will lie with the Executive Director.
До принятия решения Исполнительным советом ответственность за выполнение этой функции будет лежать на Директоре-исполнителе.
These objectives, according to those representatives, must lie at the core of any examination of the subject.
Эти цели, по их мнению, должны лежать в основе любого рассмотрения данной темы.
It's going to lie at the bottom of the sea.
- Она будет лежать, на дне моря.
They're supposed to lie at the bottom of the tank.
Они и должны лежать на дне аквариума.
I liked to lie and think.
Я лучше любил лежать и думать.
You can’t lie in front of the bulldozer indefinitely.”
Не можете же вы лежать перед бульдозером до бесконечности.
Somebody’s got to lie in front of the bulldozers haven’t they?
Ведь кому-то надо лежать перед бульдозерами, не правда ли?
“There let it lie till the Mountain falls!” he said.
- Здесь ему и лежать, пока гора не сравняется с землей, - молвил он.
his eyelids too heavy to lift… He wanted to lie here, on this comfortable bed, forever…
Хотелось вечно лежать здесь, на этой удобной кровати…
And now, matey, did that doctor say how long I was to lie here in this old berth?
Послушай, друг, доктор не говорил, сколько мне лежать на этой койке?
Harry wanted nothing more than to call back, yet he made himself lie silent, and their cries acted like a trigger;
Гарри хотелось сейчас только одного — откликнуться, но он заставил себя лежать неподвижно.
Everybody else had dark glasses, and the people at six miles couldn’t see it because they were all told to lie on the floor.
Все прочие были в темных очках, а люди, находившиеся на шестой миле, вообще ничего не видели, потому что им было велено ничком лежать на полу.
He dreamed that a crack in the wall at the back of the cave got bigger and bigger, and opened wider and wider, and he was very afraid but could not call out or do anything but lie and look.
Ему снилось, будто трещина в стене растёт и растёт, ширится и ширится, и хоббит ничего не мог поделать - только лежать и смотреть.
Entire towns and districts lie in ruins.
Целые города и районы лежат в руинах.
Many difficulties lie ahead but there are reasons to be optimistic.
Многие трудности лежат впереди, но есть основания для оптимизма.
Political issues often lie at the heart of crises.
В основе кризисов зачастую лежат политические вопросы.
Those lie at the core of the EU foreign policy strategy.
Они лежат в основе внешнеполитической стратегии ЕС.
All the buildings representing the authority of the State lie in ruins.
Все здания органов государственной власти лежат в руинах.
As we all know, the roots of the future lie in the past and in the present.
А корни будущего, как известно, лежат в прошлом и настоящем.
Human rights lie at the core of all efforts in this regard.
В основе всех усилий, принимаемых в этом направлении, лежат права человека.
The considerations that lie behind this observation must now be examined.
В этой связи следует рассмотреть соображения, которые лежат в основе этого утверждения.
Overall responsibility and authority for response lie with national governments.
Общая ответственность и полномочия в плане реагирования лежат на национальных правительствах.
The more immediate challenges in this regard lie in the areas of compliance and verification.
Более непосредственные задачи в этой области лежат в области соблюдения и проверки.
I'm a Professor of Physics at the University of Surrey, and the ideas and theories of the great European scientists like Galileo, Newton and Einstein lie at the heart of my work.
Я профессор физики в Университете Суррея, идеи и теории таких великих европейских ученых.. как Галилей, Ньютон и Эйнштейн лежат в основе моей работы.
But what sort of a way is that for bones to lie?
Однако почему эти кости так странно лежат?
They lie in all the pools, pale faces, deep deep under the dark water.
Они лежат в черной глубине и глядят мертвыми глазами.
And all the lands that you see, and those that lie round about them, shall be dwellings of Men. For the time comes of the Dominion of Men, and the Elder Kindred shall fade or depart.
Все земли, какие ты видишь, и те, что лежат за ними, заселят люди, ибо настал черед их владычеству, а Первенцы Времен рассеются, сгинут или уплывут.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test