Translation examples
It must be noted that these provisions are not based on the idea that liability arises out of NATO membership.
Следует отметить, что эти положения не основываются на посылке о том, что ответственность возникает по причине членства в НАТО.
Criminal liability arises when a justice operator commits an illicit action or omission of a criminal nature.
Уголовная ответственность возникает тогда, когда участник правосудия совершает незаконное действие или бездействие уголовного характера.
The question of liability arises when members of such armed forces cause injury or damage in the exercise of their duties.
Вопрос об ответственности возникает, когда члены таких вооруженных сил причиняют вред или ущерб при исполнении своих обязанностей.
231. Issues of individual liability arising out of disaster relief are addressed in numerous national laws.
231. Вопросы индивидуальной ответственности, возникающие при оказании экстренной помощи в случае бедствий, разбираются во многих национальных законах.
Any liability arising from provisional detention shall belong exclusively to the State having requested that measure.
Ответственность, возникающая в связи с предварительным заключением под стражу, лежит исключительно на государстве, обращающемся с просьбой о принятии такой меры.
(a) Obligations stipulated in Article 13 (1)(a) and (b) [and liability arising from the breach thereof or limitation of that liability];
а) обязательствам, установленным в статье 13(1) (а) и (b) [и ответственности, возникающей в результате нарушения таких обязательств или ограничения такой ответственности]
To say that "liability arises from significant transboundary harm" is to leave open the question of precisely who (or what) is liable.
Сказать, что "ответственность возникает из существенного трансграничного ущерба", - это значит оставить открытым вопрос о том, кто (или что) именно несет ответственность.
A number of international and regional conventions are in force to govern liability arising from transportation by sea, air and land.
23. Ответственность, возникающая в ходе перевозок морским, воздушным и наземным транспортом, регулируется целым рядом международных и региональных конвенций.
11. Annex VI to the Madrid Protocol on liability arising from environmental emergencies was adopted in June 2005.
11. Приложение VI к Мадридскому протоколу об ответственности, возникающей в связи с экологическими чрезвычайными ситуациями, было принято в июне 2005 года.
4. Paragraph 1 of this article does not apply to rights and obligations provided in articles 14, subparagraphs (a) and (b), 29 and 32 or to liability arising from the breach thereof, nor does it apply to any liability arising from an act or omission referred to in article 61.
4. Пункт 1 настоящей статьи не применяется к правам и обязательствам, предусмотренным в подпунктах (а) и (b) статьи 14 и статьях 29 и 32, а также к ответственности, возникающей в результате их нарушения; пункт 1 настоящей статьи не применяется и к любой ответственности, возникающей в результате действия или бездействия, указанных в статье 61.
No liability arises under this Convention for damage caused by a nuclear incident if the operator of a nuclear installation is liable for such damage:
На основании положений настоящей Конвенции не возникает ответственности за ущерб, причиненный ядерным инцидентом, если оператор ядерной установки несет ответственность за такой ущерб:
16.3 No liability arises under the provisions of this instrument for damage caused by a nuclear incident if the operator of a nuclear installation is liable for such damage:
16.3 На основании положений настоящего документа не возникает ответственности за ущерб, причиненный ядерным инцидентом, если оператор ядерной установки несет ответственность за такой ущерб:
16.2 No liability arises under the provisions of this instrument for any loss of or damage to or delay in delivery of luggage for which the carrier is responsible under any convention or national law relating to the carriage of passengers and their luggage by sea.
16.2 На основании положений настоящего документа не возникает ответственности за утрату или повреждение или задержку в сдаче багажа, за которые перевозчик отвечает согласно какой-либо конвенции или национальному законодательству, касающемуся морской перевозки пассажиров и багажа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test