Similar context phrases
Translation examples
phrase
Together, let us say that again today, and act.
Сегодня давайте вместе вновь это скажем и начнем действовать.
It would be a body consisting of only, let us say, five countries.
Скажем, орган, состоящий лишь из пяти стран.
But we must be, let us say, focused with regard to the adoption of the programme of work.
Но нам надо, скажем так, сконцентрироваться на том, что касается принятия программы работы.
Together, let us say to the citizens of our newest Member State, "You now sit with us.
Давайте все вместе скажем гражданам нашего самого молодого государства-члена: <<Теперь вы среди нас.
At present, however, we notice symptoms of certain crises — let us say, crises of confidence and understanding.
Однако в настоящее время мы отмечаем признаки определенных кризисов - скажем, кризисов доверия и взаимопонимания.
The General Assembly has given us, let us say, as much of a clarification on this issue as recently as late last year.
Генеральная Ассамблея дала нам, скажем так, весьма полное разъяснение по этой проблеме совсем недавно - в конце прошлого года.
If this is the text that you are going to read, let us say that we agree to its adoption, thereby saving 15 minutes.
Если Вы намерены огласить нам именно этот текст, то давайте скажем, что мы согласны его принять, и тем самым мы сэкономим пятнадцать минут.
Let us assume that the First Committee adopts a draft resolution which has budgetary implications of, let us say, $50,000.
Предположим, что Первый комитет принимает проект резолюции, финансовые последствия которой оцениваются, скажем, в 50 000 долл. США.
Rather, let us say that in the next few years we may all be able to proclaim loudly that peace, democracy and development have triumphed.
Давайте, лучше, скажем, что в последующие несколько лет мы все сможем торжественно провозгласить, что на планете восторжествовали мир, демократия и развитие.
"Let us say I suggest you may be human," she said. "Steady!
– Скажем так: я допускаю, что ты можешь оказаться человеком, – усмехнулась она. – Спокойно!
Let us say parenthetically that keeping all this is the only means of preserving one's beauty even in old age.
Скажем в скобках, что сохранить всё это есть единственное средство не потерять красоты своей даже в старости.
“Let us say that I did not take it for granted that he was trustworthy,” said Dumbledore. “I had, as I have already indicated, resolved to keep a close eye upon him, and so I did.
— Скажем так: то, что ему можно доверять, я само собой разумеющимся не считал, — ответил Дамблдор. — Я решил не спускать с него глаз, и не спускал.
phrase
From where, then, is the extra money going to come for, let us say, climate change adaptation?
Тогда, откуда поступят дополнительные средства, например, на адаптацию к изменению климата?
But, on the other hand, it has the disadvantage of, let us say, pressing the Disarmament Commission's session too close to the end of the NPT Review Conference Preparatory Committee's session.
Но, с другой стороны, у этого есть недостатки -- например, подвести завершение сессии Комиссии по разоружению чересчур близко к окончанию сессии Подготовительного комитета Конференции участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора.
We may not think that those universals include, let us say, liberalism or any special beliefs, but there are universal moral obligations, which include respect, as he says, for particularities.
Мы можем не считать, что к этим универсалиям относятся, например, либерализм или любые другие конкретные убеждения, однако существуют универсальные нравственные обязательства, к числу которых относится уважение, как он отмечает, к особенностям.
Articles 322-1, 322-2 and 322-3 of the Criminal Code are therefore intended to apply where the property that has been damaged is not a tomb, tombstone or war memorial but, let us say, a cemetery wall.
Таким образом, статьи 322-1, 322-2 и 322-3 Уголовного кодекса применяются, когда собственность, которой был причинен ущерб, не является могилой, склепом или памятником погибшим, а является, например, кладбищенской стеной.
Of course the Fifth Committee is in a position, as on any other budgetary issue, to take its own decision -- let us say, to overrule what is in the original PBI just as it might do with respect to any other budgetary proposal.
Разумеется, как и при рассмотрении любого другого бюджетного вопроса, Пятый комитет вправе принимать собственное решение -- например, отклонить первоначальное заявление о последствиях для бюджета по программам, что он может сделать и в отношении любого другого предложения по бюджету.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test