Translation for "legally binding commitments" to russian
Translation examples
With regard to non-proliferation commitments, France feels that only States that have undertaken and respect international, legally binding commitments, such as adherence to the Non-Proliferation Treaty, should benefit from such security assurances.
Что касается обязательств в отношении нераспространения, то Франция считает, что только те государства, которые взяли на себя и соблюдают международные, юридически обязательные обязательства, такие, как соблюдение Договора о нераспространении, должны пользоваться благами подобных гарантий безопасности.
Annex [C] shall be a list of gases in source categories of emissions of anthropogenic CO2, and other greenhouse gases not covered by the Montreal Protocol, for which data certainties are judged by the Parties to the [Protocol] to be adequate for the purposes of legally binding commitments.
273. В Приложении [C] приводится перечень газов в разбивке по категориям источников выбросов антропогенного CO2 и других парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколом, в отношении которых определенность данных, по мнению Сторон [Протокола], является адекватной для целей юридически обязательных обязательств.
Legally binding commitments on marking and tracing, as well as on brokering, could be further pursued.
Можно было бы принять дополнительные имеющие обязательную юридическую силу обязательства о маркировке и отслеживании, а также о посредничестве.
This is why we have supported the call for a legally binding commitment by all States to the elimination of nuclear weapons.
Именно поэтому мы поддержали идею обращения ко всем государствам с призывом взять на себя имеющее обязательную юридическую силу обязательство ликвидировать ядерное оружие.
Moscow's failure to reciprocate Georgia's unilateral legally binding commitment to non-use of force is leading the process towards a deadlock.
Неспособность Москвы ответить взаимностью на взятое Грузией одностороннее имеющее обязательную юридическую силу обязательство не применять силу заводит процесс в тупик.
In this regard, the industrialized countries should adopt legally binding commitments on the timetable and level of reductions of their emissions of greenhouse gases.
В этой связи промышленно развитые страны должны взять на себя имеющие обязательную юридическую силу обязательства по графику и объему сокращения этих выбросов парниковых газов.
While the moratoriums on nuclear-weapon testing declared by certain countries are welcome, such moratoriums cannot replace the legally binding commitments under the CTBT.
Хотя объявленные некоторыми странами моратории на испытания ядерного оружия и заслуживают одобрения, такие моратории не могут заменить имеющие обязательную юридическую силу обязательства по ДВЗЯИ.
The legally binding commitments in the Kyoto Protocol were a significant first step towards ensuring effective global action to combat climate change.
Включение имеющих обязательную юридическую силу обязательств в Киотский протокол является важным первым шагом на пути к обеспечению принятия эффективных глобальных мер по борьбе с изменением климата.
Yet it had been prevented from assuming a legally binding commitment under the Kyoto Protocol and counted on the help of other States in reversing that situation.
Однако, поскольку ей не удалось взять на себя имеющее обязательную юридическую силу обязательство в рамках Киотского протокола, страна надеется, что при помощи других государств эта ситуация будет развиваться в обратном направлении.
In the same statement, China and the Russian Federation recalled and confirmed the legally binding commitments undertaken by them with respect to Mongolia through the conclusion of bilateral treaties with Mongolia regarding those matters.
В этом же заявлении Китай и Российская Федерация напомнили и подтвердили имеющие обязательную юридическую силу обязательства, взятые ими в отношении Монголии путем заключения двусторонних договоров с Монголией по этим вопросам.
We have spared no effort to advance the drafting process, while clearly stressing that this statement should in no way substitute for a legally binding commitment from the Russian Federation on the non-use of force.
Мы не жалеем усилий для продвижения вперед процесса подготовки заявления, в то же время ясно давая понять, что это заявление ни в коем случае не заменит имеющего обязательную юридическую силу обязательства России не применять силу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test