Similar context phrases
Translation examples
Get on the ledge.
Залезай на выступ.
This ledge looks super dangerous.
Этот выступ очень опасный.
You call that a ledge?
Ты назвал это выступом?
Getting a key off a ledge?
Взять ключ с выступа?
The ledge is narrowing out now Doctor
Здесь выступ сужается, Доктор.
JOURNEY: 'Entering the cranial ledge now.'
ПУТЕШЕСТВИЕ: 'Ввод черепная выступ сейчас.
Just drop it on the ledge.
Просто брось его на выступ.
The only way around is a narrow ledge.
Единственный путь - узкий выступ.
Don't go. Not out on the ledge.
Не надо лезть на выступ.
Kor, there's a ledge right below you.
Кор, прямо под вами - выступ.
Paul stopped in a bight of rock, leaned the pack against a narrow ledge.
Наконец Пауль остановился у изгиба каменной стены, взвалил, не снимая, рюкзак на узкий выступ.
The companions climbed up. Aragorn came last, moving slowly: he was scanning the steps and ledges closely.
Арагорн пропустил друзей вперед и медленно поднимался следом, тщательно осматривая ступени и выступы.
The stone-work rose thirty feet, without a crack or ledge, to overhanging courses like inverted steps.
Тридцать футов гладкого-прегладкого камня – ни трещинки, ни выступа – до гребня стены, нависавшего перевернутыми ступеньками.
At Esalen there are some large baths fed by hot springs situated on a ledge about thirty feet above the ocean.
В Эсалене есть большие купальни, питаемые горячими источниками, которые бьют из скалистого выступа, расположенного метрах в десяти над океаном.
The one difference between the present-day office and this one was that it was snowing in the past; bluish flecks were drifting past the window in the dark and building up on the outside ledge.
Лишь одно и отличало нынешний кабинет от того, каким он был в прошлом, — за окном плыли в темноте, оседая на внешний выступ, голубоватые снежинки.
They did not answer, but they followed him on to the climbing ledge. It was little to the liking of either of them, not even after facing so many other perils; but it did not last long. Soon the path reached a rounded angle where the mountain-side swelled out again, and there it suddenly entered a narrow opening in the rock. They had come to the first stair that Gollum had spoken of. The darkness was almost complete, and they could see nothing much beyond their hands’ stretch; but Gollum’s eyes shone pale, several feet above, as he turned back towards them.
Не мешкайте! Не отвечая, они пошли за ним по краю пропасти: это было жутковато даже после всех пережитых ужасов, но вскоре тропа свернула за выступ скалы и нырнула в узкий пролом – должно быть, к первой лестнице из обещанных Горлумом. Там было своей протянутой руки не видно, и только сверху светились два бледных огонька: Горлум повернул к ним голову.
Shine the torch on that ledge.
Посвети на уступ.
IAN: There's a ledge over there, look.
Смотрите, там уступ.
We placed a large boulder on that ledge.
Мы поместили огромный валун на том уступе.
Any chance of a projection or a ledge?
Есть шанс, что там какой-нибудь уступ?
The ledge ends with some metal pegs to climb down.
Уступ оканчивается металлическими штырями для спуска.
He was chasing me when he fell off that ledge.
Он преследовал меня и упал с того уступа.
He saw a man sitting on a ledge protruding from a mountainside.
Он увидел человека сидящего на уступе горы .
One foot on the ledge, and the other on the void.
Одна нога на уступе, а другая в пустоте.
Well, it does depend on how big the window ledges are.
Ну так это зависит от размера оконных уступов.
The first thing I gotta do is get back on that ledge.
Первым делом, мне надо будет вернуться на тот уступ.
He can try his nasty flappy feet on those ledges!
Пусть-ка попрыгает с уступа на уступ на своих поганых перепончатых лапах!
Paul climbed to the ledge, leaving the children below.
Пауль поднялся к ней на уступ, дети остались внизу.
‘One step down!’ he said. ‘And this ledge broadens out to the right. I could stand there without a hold.
– Нашел! – крикнул он. – Уступ направо тут широкий, можно стоять и не держаться.
The two leaders deposited their load at Chani's feet on the ledge and stepped back.
Двое идущих впереди подняли свою ношу на покрытый коврами уступ, сложили у ног Чани и отступили назад.
Approach to the Gate was now only possible, without swimming, along a narrow ledge of the cliff, to the right as one looked outwards from the wall.
Теперь ворот можно было достичь только вплавь или по узкой тропе, бежавшей справа по уступам.
This was something he gave us." She put her hand into his, pulling him along the ledge.
И это – то, что принес нам он… – Она вложила свою руку в его, повела вдоль уступа. – У нас с тобой есть общее, Усул.
She saw the old Reverend Mother Ramallo being brought to sit beside her on the carpeted ledge.
Она увидела, как к ней подвели Преподобную Мать Рамалло и бережно усадили на устланный коврами уступ рядом с Джессикой.
He found two places, all the same, where he had to trust wholly to it: smooth surfaces where there was no hold even for his strong hobbit fingers and the ledges were far apart.
Однако ж дважды пришлось на нее целиком положиться: уступов поблизости не было и даже цепкие хоббитские пальцы не находили в скале ни трещинки.
Treebeard stood alone there now, like the distant stump of an old tree: the hobbits thought of their first meeting, upon the sunny ledge far away on the borders of Fangorn.
Древня пока было видно: он стоял одиноко, словно древесный ствол, и хоббитам припомнилась их первая встреча на залитом солнцем горном уступе близ опушки Фангорна.
You're not going to try and talk me down off a ledge, are you cos I'm really tired and the pavement looks like a nice, warm, splatty bed right now.
Ты же не будешь пытаться и проталкивать меня под планку, потому что я очень устала, и асфальт сейчас мне кажется милой, теплой и мягкой постелью.
noun
Step away from the ledge.
Отойдите от края!
Severide, that ledge is crumbling!
Северайд, край рушится!
- Just walk away from the ledge.
Отойди от края.
Get off the ledge, Rich!
Отойди от края, Рич!
I bumped it on the ledge.
Я ударился об край.
You were hanging off a ledge.
Ты висел на краю.
He's over there on the ledge.
Он там, на краю.
Riggs, get away from the ledge!
Риггс, отойди от края!
- I am on a ledge here.
- Я сейчас на краю обрыва...
Then they stood there, with their hands on the ledge of the berth, and talked.
Они стояли совсем рядом, ухватившись руками за край койки, и разговаривали.
But the cops find two sets of fingerprints on the ledge during their investigation.
Однако, эксперты обнаружили 2 разных отпечатка пальцев. на рейке, пока проводили расследование.
noun
Gil's on the ledge.
Гил за бортом.
I'm exhausted from hanging onto the ledge and having some kid's foot on my fingertips.
Устал цепляться за борт, когда какие-то дети ступают мне по пальцам.
noun
A) Either party is in danger of falling off a cliff, "precipice or ledge;
Одна из сторон находится на грани падения с утёса, обрыва или рифа;
шельф
noun
(SNIFFS) He won't be able to get over the ledge at night.
Он не сможет перейти через шельф ночью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test