Translation examples
As a small and lean organization, the GM must, in order to be efficient, build on the resources, expertise and network of its partners, especially the members of the FC and international NGOs.
Будучи небольшой и небогатой организацией, ГМ, чтобы быть эффективным, должен опираться на ресурсы, технический опыт и сеть своих партнеров, особенно членов Комитета содействия и международных НПО.
The delegation from France had noted that while classification based on lean and fat Colour was included in the standard, other systems e.g. the system used in the EU were not mentioned.
Делегация Франции отметила, что классификация, опирающаяся на цвет постного мяса и жира, уже включена в стандарт, но в нем не упомянуты другие системы, например, система, используемая в ЕС.
Innovation policy as developmental policy should be seen as a horizontal undertaking that leaned on education and science policy but also on small and medium-sized enterprises and industrial policy.
Будучи частью политики в области развития, политика в сфере инноваций должна рассматриваться как горизонтальное начинание, опирающееся на политику в области образования и науки, а также на малые и средние предприятия и политику в области промышленности;
In this capacity, the Officer will employ the established methodology (Lean Six Sigma) to support the identification and management of opportunities for continuous process improvements and serve as a coach on continuous process improvement initiatives.
В своей работе этот сотрудник будет опираться на хорошо зарекомендовавшие себя методики (Lean Six Sigma) для выявления и реализации возможностей непрерывной оптимизации процессов, а также выступать инструктором в рамках инициатив, связанных с непрерывной оптимизацией процессов.
153. The reform within education domain has begun by completion, adoption and implementation of the new laws on education based upon European standards and norms and which lean on international conventions ratified by Bosnia and Herzegovina.
153. Реформа в сфере образования началась с подготовки, принятия и осуществления нового законодательства в области образования, основанного на европейских стандартах и нормах и опирающегося на ратифицированные Боснией и Герцеговиной международные конвенции.
1. On their way to increasing interest in FLOSS (Free/Libre and Open Source Software), governments should lean towards case studies and analyses done to demonstrate the risk and benefits of open software in the public sector.
1. Для повышения уровня заинтересованности в FLOSS (бесплатное/общедоступное ПО с открытыми исходными кодами) правительствам следует опираться на проведенные тематические исследования и анализ, показывающие риски и выгоды ПО с открытыми кодами в государственном секторе.
62. In the past period Bosnia and Herzegovina has leaned in its development on the international aid that was mainly directed to reconstruction and rehabilitation of the country, mostly its infrastructure, and much less to its economic recovery and recovery of social funds.
62. В последнее время Босния и Герцеговина опиралась в своем развитии на международную помощь, которая преимущественно направлялась на реконструкцию и восстановление страны, и прежде всего ее инфраструктуры, и в гораздо меньшей степени на ее экономическое восстановление и пополнение социальных фондов.
38. Given their relatively lean structure and light footprint, special political missions often have to rely on support from Headquarters in specific thematic areas, from the rule of law and constitution-making to electoral assistance.
38. С учетом их относительно облегченной структуры и ограниченного присутствия специальные политические миссии зачастую вынуждены опираться на поддержку, оказываемую Центральными учреждениями в конкретных тематических областях, начиная от обеспечения правопорядка и разработки конституции до оказания помощи в процессе проведения выборов.
26. Given their relatively lean structure and light footprint, special political missions often have to rely on support from Headquarters in specific thematic areas, ranging from rule of law and constitution-making to electoral assistance.
26. С учетом их относительно облегченной структуры и ограниченного присутствия специальные политические миссии зачастую вынуждены опираться на поддержку, оказываемую Центральными учреждениями в конкретных тематических областях, начиная от обеспечения правопорядка и разработки конституции до оказания помощи в процессе проведения выборов.
6. The ISU envisioned by the States Parties at the 2MSP is a lean and effective organization led by a Director, supported by an Implementation Support Specialist and an Implementation Support Assistant that may contract or otherwise arrange for relevant technical expertise in support of tasks as needed, in accordance with its mandate.
6. ГИП предусматривалась государствами-участниками на СГУ-2 как компактная и эффективная организация во главе с Директором, опирающимся на услуги Специалиста по имплементационной поддержке и Помощника по имплементационной поддержке, которая может заключать контракты или действовать иным образом для привлечения, по мере необходимости, соответствующих технических знаний в поддержку решения задач в соответствии со своим мандатом.
- ♪ I'm leaning on... ♪ - ♪ Leaning on the Everlasting Arms ♪
- Я опираюсь... - Опираюсь на плечи Предвечного
Lean on me.
Опирайся на меня.
- I'm just leaning.
-Не влезаю, а опираюсь.
Lean forward and push.
Опирайся вперед и толкай.
Don't lean into me.
Не опирайтесь на меня.
Leaning on the Everlasting
Опираюсь на плечи
- Don't lean against my ride.
- Не опирайтесь на машину.
Lean on it, go on.
Продолжай, опирайся на нее.
Patrick's leaning against the wheel.
Патрик опирается на колесо.
He was clothed in a tunic of wool down to his knees, and was leaning on a large axe.
На нем была длинная, до колен, шерстяная туника, а сам он опирался на большой топор.
A man stood in the doorway, leaning upon a long staff, shrouded in a black traveling cloak.
На пороге стоял человек, опирающийся на длинный посох и закутанный в черный дорожный плащ.
she was carrying a tartan carpetbag in one hand and leaning heavily on a walking stick with her other, but otherwise looked quite well.
в одной руке у нее был клетчатый саквояж, а в другой — трость, на которую она тяжело опиралась.
Moody was wearing his old traveling cloak over his nightshirt and leaning on his staff as usual.
Грозный Глаз вышел из-за гобелена в длинной ночной рубашке, поверх которой был наброшен старый походный плащ. Он, как всегда, опирался на свою палку.
These revisions leaned on accepted symbolisms (Cross, Crescent, Feather Rattle, the Twelve Saints, the thin Buddha, and the like) and it soon became apparent that the ancient superstitions and beliefs had not been absorbed by the new ecumenism.
Эти версии опирались на привычную символику (Крест, Полумесяц, погремушка с перьями, Двенадцать Святых, Худой Будда и прочее) – и вскоре стало ясно, что новый экуменизм не сумел вобрать в себя древние верования и предрассудки.
- I'm leaning in!
– Да просто наклоняюсь!
Don't lean forward.
Не наклоняйся вперед.
FRONT, SIDE-- LEAN--
Вперед, вбок. Наклоняйтесь
Maybe you're leaning so it looks like I'm leaning.
Может, ты наклоняешься так, что кажется, что я наклоняюсь?
He leans great.
Да, он классно наклоняется.
Then the genius leans over to me and very quietly whispers, “Now get out of here fast!”
А гений наклоняется ко мне и шепчет: — А теперь мотай отсюда и побыстрее!
Well, nicely enough, the waiter comes over to me, leans down, and says in a low voice, “Sir, that’s sixteen dollars a bottle.”
И вообразите, как мило, — официант подходит, наклоняется ко мне и негромко произносит: — Сэр, оно обойдется вам в шестнадцать долларов за бутылку.
The old doctor leaned closer and closer until his face and drooping mustache dominated Leto's narrowing vision. "The tooth," Yueh muttered. "Why?" Leto whispered.
Старый доктор наклонялся все ближе и ближе, пока наконец его лицо и свисающие усы не заняли целиком сужающееся поле зрения герцога. – Зуб… – пробормотал Юйэ. – Зачем… – шепнул Лето.
Finally he leaned over to me and said, “Hey, will you introduce me to those girls you’re with when they come back from dancing?” That’s all he wanted; he didn’t know me from a hole in the wall! So I introduced him, but my show girl friends said they were tired and wanted to go home.
И наконец, он наклоняется ко мне и спрашивает: — Слушайте, вы не познакомите меня с вашими девушками, когда они вернутся? Оказывается, ему только это и требовалось, а меня он и знать-то не знал! Что ж, познакомил я его с моими танцовщицами, однако они заявили, что уже устали и хотят вернуться домой.
Leaning on HRD private institutions, as planned by ITC, would not be enough.
Нельзя будет только полагаться на частные учреждения по РЛР, как это планирует МТЦ.
But we believe the draft treaty leans farther toward the "defence" than is necessary.
Но мы полагаем, что проект договора больше чем нужно тяготеет в сторону "обороны".
There is nevertheless reason to consider any specific features of groundwaters independently, instead of leaning too much on the 1997 Convention.
Тем не менее существуют основания для раздельного рассмотрения любых конкретных характеристик грунтовых вод, вместо того чтобы чересчур полагаться на Конвенцию 1997 года.
While cost-sharing is important, there is a consensus that the Resident Coordinator's office should remain lean and rely on agency capacities.
Хотя участие в покрытии расходов является важным делом, существует единое мнение, что канцелярии координаторов-резидентов должны оставаться небольшими и полагаться на возможности учреждений.
With the lean season (when food is traditionally scarce) now well under way, an increasing number are relying on external food aid.
В связи с наступлением уже достаточно давно сезона, когда добывать пищу становится все труднее, все большее число лиц полагается на внешнюю продовольственную помощь.
Some managers still believed that the documentation of decisions and transactions was a bureaucratic requirement which only impeded lean and flexible management.
Некоторые руководители по-прежнему полагают, что необходимость документально оформлять решения и сделки является бюрократическим требованием, которое лишь препятствует обеспечению стройного и гибкого управления.
2. To deal with an international review of a field as broad as education, the reviewer leaned heavily on websites, e-mail exchanges, and secondary sources.
2. В целях проведения международного обзора в такой обширной области, какой является образование, составитель обзора в значительной степени полагался на веб-сайты, электронную почту и вторичные источники.
In this, we lean on the principles of the World Trade Organization Declaration on the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights and Public Health, of November 2011.
В этом стремлении мы полагаемся на принципы, закрепленные в Декларации Всемирной торговой организации о Соглашении по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и общественном здравоохранении, принятой в ноябре 2001 года.
18. Across its operations, the United Nations Trust Fund relies on minimal infrastructure and lean staffing so that maximum resources are directed to country-level grant-making.
18. В масштабах всех своих операций Целевой фонд Организации Объединенных Наций полагается на минимальную инфраструктуру и нераздутость штатов, с тем чтобы максимум ресурсов выделялся на субсидии на страновом уровне.
The merit of concentrating on consumer expenditures is that it focuses on consumer prices and can lean heavily on existing machinery — knowledge, a panel of retail outlets, experienced price takers and so on.
Преимуществом сосредоточения внимания на потребительских расходах является то обстоятельство, что здесь в фокусе оказываются потребительские цены и можно в значительной мере полагаться на существующий механизм - знания, систему точек розничной торговли, опытных покупателей и т.д.
He leans on her.
- Он на нее полагается.
Leaning into your strengths?
Полагаешься на свои силы?
Don't lean on the bottle.
Не полагайся на бутылку.
I'm going to lean on you.
Я на тебя полагаюсь.
I do lean on you.
Я и так полагаюсь на тебя.
So we lean on each other.
Мы полагаемся друг на друга.
Lean not on your own understanding.
Не полагайся на свое собственное понимание.
We all leaned on him, you know?
Мы все полагались на него, знаешь?
Those two lean on me for everything.
Те двое постоянно на меня полагаются.
And now, the ambassador's leaning on you.
И сейчас посол полагается на вас.
Well, I think that’s all, Potter… unless…” He leaned forwards a little. “I heard, from my dear friend Tiberius Ogden, that you can produce a Patronus?
Что ж, полагаю, это все, Поттер… если только… — Он чуть подался вперед. — Я слышал от своего близкого друга Тиберия Огдена, что вы можете вызвать Патронуса… Не угодно ли продемонстрировать?
прислоняться
verb
No leaning against the walls!
прислоняйся к стенам.
Don't lean against anything.
- Жорик, только не прислоняйся нигде.
Kenny, don't lean on the door.
Кенни, не прислоняйся к двери.
Please don't lean on the painting.
Пожалуйста, не прислоняйтесь к картине.
No slouching, no leaning.
Не сутулится, не прислоняется ни к чему.
Mr... please don't lean against the glass.
Мистер, пожалуйста не прислоняйтесь к стеклу.
I was leaning up against that nozzle a minute ago.
Я прислонялся к струе минуту назад.
He, he, he leans in and gives her a long kiss.
Он прислоняется и долго целует её.
Then, when I’d be in some guy’s office discussing some physics problem, I’d lean against his opened filing cabinet, and just like a guy who’s jiggling keys absent-mindedly while he’s talking, I’d just wobble the dial back and forth, back and forth.
А после этого, оказавшись в чьем-либо кабинете на обсуждении каких-то физических проблем, прислонялся к открытому сейфу и, подобно человеку, который, разговаривая, машинально поигрывает ключами, крутил туда-сюда лимб.
Once inside the station they lingered casually beside the barrier between platforms nine and ten until the coast was clear, then each of them leaned against it in turn and fell easily through on to platform nine and three-quarters, where the Hogwarts Express stood belching sooty steam over a platform packed with departing students and their families.
Войдя внутрь вокзала, они стали вроде бы бесцельно прогуливаться у барьера, разделяющего девятую и десятую платформы. Улучив удобную минуту, каждый по очереди прислонялся к барьеру и без помех попадал на платформу номер девять и три четверти, около которой стоял, извергая черный дым и пыхтя паром, «Хогвартс-Экспресс».
In the lean meat colour scale the number in brackets represents the corresponding AUS-MEAT's index reference on which the system is based.
i) В цветовой шкале для постного мяса число в скобках указывает на соответствующий индекс стандарта AUS-MEAT, на котором основывается эта система.
(c) To produce the Regulation requirements which draw on existing texts in the braking field but, within sensible limits, lean toward the acceptance of the more stringent standards.
c) разработка соответствующих предписаний Правил, которые основываются на существующих положениях, касающихся торможения, но в разумных пределах нацелены на стимулирование принятия более жестких норм.
This is dependent on the continued transformation of the organization into a lean, efficient, cost effective and fully accountable development partner offering top quality, knowledge-based services.
Это зависит от дальнейшего преобразования организации в экономичный, эффективный, низкозатратный и полностью подотчетный механизм партнерского сотрудничества в области развития, обеспечивающий высококачественные основывающиеся на знаниях услуги.
17. Town/municipality waste management plans "heavily lean" on town/municipality spatial plans, for which public consultation is obligatory, and may include consultation with private sector stakeholders.
17. Городские/муниципальные планы по управлению отходами "в значительной степени основываются" на городских/муниципальных планах территориально-пространственного развития, в отношении которых консультации с общественностью являются обязательными, причем они могут включать консультации с заинтересованными сторонами частного сектора.
налечь
verb
This was Daniel's idea, wasn't it-- to lean into Lydia?
Это была идея Дэниеля, не так ли, чтобы налечь на Лидию?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test