Similar context phrases
Translation examples
As a small and lean organization, the GM must, in order to be efficient, build on the resources, expertise and network of its partners, especially the members of the FC and international NGOs.
Будучи небольшой и небогатой организацией, ГМ, чтобы быть эффективным, должен опираться на ресурсы, технический опыт и сеть своих партнеров, особенно членов Комитета содействия и международных НПО.
The delegation from France had noted that while classification based on lean and fat Colour was included in the standard, other systems e.g. the system used in the EU were not mentioned.
Делегация Франции отметила, что классификация, опирающаяся на цвет постного мяса и жира, уже включена в стандарт, но в нем не упомянуты другие системы, например, система, используемая в ЕС.
Innovation policy as developmental policy should be seen as a horizontal undertaking that leaned on education and science policy but also on small and medium-sized enterprises and industrial policy.
Будучи частью политики в области развития, политика в сфере инноваций должна рассматриваться как горизонтальное начинание, опирающееся на политику в области образования и науки, а также на малые и средние предприятия и политику в области промышленности;
In this capacity, the Officer will employ the established methodology (Lean Six Sigma) to support the identification and management of opportunities for continuous process improvements and serve as a coach on continuous process improvement initiatives.
В своей работе этот сотрудник будет опираться на хорошо зарекомендовавшие себя методики (Lean Six Sigma) для выявления и реализации возможностей непрерывной оптимизации процессов, а также выступать инструктором в рамках инициатив, связанных с непрерывной оптимизацией процессов.
153. The reform within education domain has begun by completion, adoption and implementation of the new laws on education based upon European standards and norms and which lean on international conventions ratified by Bosnia and Herzegovina.
153. Реформа в сфере образования началась с подготовки, принятия и осуществления нового законодательства в области образования, основанного на европейских стандартах и нормах и опирающегося на ратифицированные Боснией и Герцеговиной международные конвенции.
1. On their way to increasing interest in FLOSS (Free/Libre and Open Source Software), governments should lean towards case studies and analyses done to demonstrate the risk and benefits of open software in the public sector.
1. Для повышения уровня заинтересованности в FLOSS (бесплатное/общедоступное ПО с открытыми исходными кодами) правительствам следует опираться на проведенные тематические исследования и анализ, показывающие риски и выгоды ПО с открытыми кодами в государственном секторе.
62. In the past period Bosnia and Herzegovina has leaned in its development on the international aid that was mainly directed to reconstruction and rehabilitation of the country, mostly its infrastructure, and much less to its economic recovery and recovery of social funds.
62. В последнее время Босния и Герцеговина опиралась в своем развитии на международную помощь, которая преимущественно направлялась на реконструкцию и восстановление страны, и прежде всего ее инфраструктуры, и в гораздо меньшей степени на ее экономическое восстановление и пополнение социальных фондов.
38. Given their relatively lean structure and light footprint, special political missions often have to rely on support from Headquarters in specific thematic areas, from the rule of law and constitution-making to electoral assistance.
38. С учетом их относительно облегченной структуры и ограниченного присутствия специальные политические миссии зачастую вынуждены опираться на поддержку, оказываемую Центральными учреждениями в конкретных тематических областях, начиная от обеспечения правопорядка и разработки конституции до оказания помощи в процессе проведения выборов.
26. Given their relatively lean structure and light footprint, special political missions often have to rely on support from Headquarters in specific thematic areas, ranging from rule of law and constitution-making to electoral assistance.
26. С учетом их относительно облегченной структуры и ограниченного присутствия специальные политические миссии зачастую вынуждены опираться на поддержку, оказываемую Центральными учреждениями в конкретных тематических областях, начиная от обеспечения правопорядка и разработки конституции до оказания помощи в процессе проведения выборов.
6. The ISU envisioned by the States Parties at the 2MSP is a lean and effective organization led by a Director, supported by an Implementation Support Specialist and an Implementation Support Assistant that may contract or otherwise arrange for relevant technical expertise in support of tasks as needed, in accordance with its mandate.
6. ГИП предусматривалась государствами-участниками на СГУ-2 как компактная и эффективная организация во главе с Директором, опирающимся на услуги Специалиста по имплементационной поддержке и Помощника по имплементационной поддержке, которая может заключать контракты или действовать иным образом для привлечения, по мере необходимости, соответствующих технических знаний в поддержку решения задач в соответствии со своим мандатом.
- ♪ I'm leaning on... ♪ - ♪ Leaning on the Everlasting Arms ♪
- Я опираюсь... - Опираюсь на плечи Предвечного
Lean on me.
Опирайся на меня.
- I'm just leaning.
-Не влезаю, а опираюсь.
Lean forward and push.
Опирайся вперед и толкай.
Don't lean into me.
Не опирайтесь на меня.
Leaning on the Everlasting
Опираюсь на плечи
- Don't lean against my ride.
- Не опирайтесь на машину.
Lean on it, go on.
Продолжай, опирайся на нее.
Patrick's leaning against the wheel.
Патрик опирается на колесо.
He was clothed in a tunic of wool down to his knees, and was leaning on a large axe.
На нем была длинная, до колен, шерстяная туника, а сам он опирался на большой топор.
A man stood in the doorway, leaning upon a long staff, shrouded in a black traveling cloak.
На пороге стоял человек, опирающийся на длинный посох и закутанный в черный дорожный плащ.
she was carrying a tartan carpetbag in one hand and leaning heavily on a walking stick with her other, but otherwise looked quite well.
в одной руке у нее был клетчатый саквояж, а в другой — трость, на которую она тяжело опиралась.
Moody was wearing his old traveling cloak over his nightshirt and leaning on his staff as usual.
Грозный Глаз вышел из-за гобелена в длинной ночной рубашке, поверх которой был наброшен старый походный плащ. Он, как всегда, опирался на свою палку.
These revisions leaned on accepted symbolisms (Cross, Crescent, Feather Rattle, the Twelve Saints, the thin Buddha, and the like) and it soon became apparent that the ancient superstitions and beliefs had not been absorbed by the new ecumenism.
Эти версии опирались на привычную символику (Крест, Полумесяц, погремушка с перьями, Двенадцать Святых, Худой Будда и прочее) – и вскоре стало ясно, что новый экуменизм не сумел вобрать в себя древние верования и предрассудки.
adjective
UNITAR should endeavour to maintain that level to guard against "lean periods" when funding may drop for various reasons.
ЮНИТАР следует прилагать усилия для поддержания этого уровня на случай <<худых лет>>, когда финансирование по той или иной причине может сократиться.
You're very lean.
Вы очень худой.
Tall and lean.
Высокий и худой.
Anything that's lean?
Что-нибудь худое?
Lean, aren't you?
А ты довольно худой.
Climb it and stay lean.
Худейте! Займитесь собой!
Harvey likes them lean.
Харви любит худых женщин.
A little lean, I think.
Немного худой, я думаю.
Yond Cassius has a lean and hungry look;
Как Кассий истощен и худ.
Just trying to stay lean and mean, baby.
Пытаюсь оставаться худым и молодым.
Yes, average height, lean, in his forties.
Да, среднего роста, худой, за сорок.
Lily had reached a pillar and leaned against it, looking up into the thin, sallow face.
Лили остановилась у колонны и прислонилась к ней, глядя в худое, бледное лицо.
He recognized in the group a stillsuit manufacturer down from Carthag, an electronics equipment importer, a water-shipper whose summer mansion was near his polar-cap factory, a representative of the Guild Bank (lean and remote, that one), a dealer in replacement parts for spice mining equipment, a thin and hard-faced woman whose escort service for off-planet visitors reputedly operated as cover for various smuggling, spying, and blackmail operations.
Герцог узнал среди собравшихся фабриканта дистикомбов из Карфага, импортера электронного оборудования, водоторговца, выстроившего свое летнее имение близ полярной шапки, представителя Гильд-Банка (он был чрезмерно худ и держался замкнуто), поставщика запасных частей для меланжедобывающей техники, тонкую, с жестким лицом женщину (говаривали, ее фирма по сопровождению и обслуживанию инопланетных гостей была лишь прикрытием для контрабандных операций, шпионажа и вымогательства).
- I'm leaning in!
– Да просто наклоняюсь!
Don't lean forward.
Не наклоняйся вперед.
FRONT, SIDE-- LEAN--
Вперед, вбок. Наклоняйтесь
Maybe you're leaning so it looks like I'm leaning.
Может, ты наклоняешься так, что кажется, что я наклоняюсь?
He leans great.
Да, он классно наклоняется.
Then the genius leans over to me and very quietly whispers, “Now get out of here fast!”
А гений наклоняется ко мне и шепчет: — А теперь мотай отсюда и побыстрее!
Well, nicely enough, the waiter comes over to me, leans down, and says in a low voice, “Sir, that’s sixteen dollars a bottle.”
И вообразите, как мило, — официант подходит, наклоняется ко мне и негромко произносит: — Сэр, оно обойдется вам в шестнадцать долларов за бутылку.
The old doctor leaned closer and closer until his face and drooping mustache dominated Leto's narrowing vision. "The tooth," Yueh muttered. "Why?" Leto whispered.
Старый доктор наклонялся все ближе и ближе, пока наконец его лицо и свисающие усы не заняли целиком сужающееся поле зрения герцога. – Зуб… – пробормотал Юйэ. – Зачем… – шепнул Лето.
Finally he leaned over to me and said, “Hey, will you introduce me to those girls you’re with when they come back from dancing?” That’s all he wanted; he didn’t know me from a hole in the wall! So I introduced him, but my show girl friends said they were tired and wanted to go home.
И наконец, он наклоняется ко мне и спрашивает: — Слушайте, вы не познакомите меня с вашими девушками, когда они вернутся? Оказывается, ему только это и требовалось, а меня он и знать-то не знал! Что ж, познакомил я его с моими танцовщицами, однако они заявили, что уже устали и хотят вернуться домой.
adjective
They further provide nutritious browse and fodder in the form of leaves and pods during lean periods of the year.
В период скудной растительности животные питаются их молодыми побегами и листвой.
Seven fat years, seven lean years.
Семь полных лет, семь скудных лет...
# Through the good or lean years
# В течении хороших или скудных лет
Making it more voluptous in the right places, and making it more lean in others.
а что-то скудным в других.
It will be a lean Christmas at the Dragon house this year.
В этом году Рождество в доме у Дракона будет скудным.
adjective
At least traces of false lean (M. trapezius) shall be exposed.
Должны быть раскрыты отдельные части "ложного тощего мяса" (M. trapezius).
Even in the so-called lean period, we have made the Secretariat work very hard.
Даже в так называемые "тощие годы" мы заставляем секретариат очень усердно трудиться.
The base of the tongue is trimmed up to the "false lean", leaving approximately 10% of the trimming fat; the salivary glands are removed, except for the sublingual glands.
Основание языка обрезается до "ложного тощего мяса", остатки жировой обрези не превышают 10%; слюнные железы удаляются, за исключением подъязычных желез.
Seasonal crises of hunger are still experienced in the northern, more arid regions of Bangladesh, particularly during the monga, the lean season between crops, when no agricultural work is available for landless labourers.
В северных, более засушливых районах Бангладеш, все еще возникают кризисы сезонного голода, особенно во время монги ("тощего" сезона) − межурожайного периода, когда для безземельных трудящихся нет сельскохозяйственной работы.
Lean and hungry
Тощие и голодные.
I've always been lean.
Я всегда был тощим.
Blond-haired, lean, chisel-faced. He looked like you.
Блондинистый, тощий, плоскомордый...
Handsome, lean, bright-eyed.
Симпатичный, тощий, по глазам видно -- не дурак.
I'm a lean, mean, pitching machine. All right?
Я тощий, стройный подающий.
As lean as a whippet I was!
Я был тощий как стручок!
Be he fat or be he lean.
Будь он толстым или тощим.
Young Cassius has a lean and hungry look.
А Кассий тощ, в глазах холодный блеск.
seven lean years shall be followed by seven fat.
После семи тощих лет должны следовать семь жирных.
But I'm loving the new model -- lean, mean Dean.
Но мне нравится новый вариант тощий, жалкий Дин.
It was as shaggy as an old dog and as lean as a clothes-rail, but it was alive.
Лохматый был, что твой бродячий пес, и тощий, как вешалка, но живехонек.
Lean cattle, therefore, only could be imported, and such importation could interfere, not with the interest of the feeding or fattening countries, to which, by reducing the price of lean cattle, it would rather be advantageous, but with that of the breeding countries only.
Поэтому возможен ввоз только тощего скота, а такой ввоз может задевать интересы не откармливающих районов, для которых он скорее выгоден, поскольку понижает цену тощего скота, а только районов, которые разводят скот.
The high price of lean cattle, by augmenting the value of uncultivated land, is like a bounty against improvement.
Высокая цена тощего скота, увеличивая стоимость невозделанных земель, является как бы премией за отказ от ее возделывания и улучшения.
To any country which was highly improved throughout, it would be more advantageous to import its lean cattle than to breed them.
Для страны с высокой земледельческой культурой гораздо выгоднее ввозить нужный ей тощий скот, чем самой разводить его.
One wolf, long and lean and gray, advanced cautiously, in a friendly manner, and Buck recognized the wild brother with whom he had run for a night and a day.
Большой и тощий серый волк осторожно вышел вперед. Он явно был настроен дружелюбно – и Бэк узнал того дикого собрата, с которым он бегал по лесу целые сутки.
As he drew closer to the cry he went more slowly, with caution in every movement, till he came to an open place among the trees, and looking out saw, erect on haunches, with nose pointed to the sky, a long, lean, timber wolf.
Когда вой стал слышен уже где-то близко, Бэк пошел тише, соблюдая величайшую осторожность. Наконец он подошел к открытой поляне и, выглянув из-за деревьев, увидел большого тощего волка, который выл, задрав морду кверху.
They were forced to sit in stress positions, on their knees and leaning forward keeping their heads down.
Их заставляли сидеть в неудобном положении - на коленях, наклонившись вперед и опустив голову вниз.
We therefore call on all of you to become truly converted. Let every man, and in particular every Christian, root out the selfishness and exclusiveness within him, for such leanings lead to the discord and violence rife in this country today.
27. Поэтому мы призываем вас к истинному преобразованию, к тому, чтобы каждый, особенно каждый христианин, искоренил в себе эгоизм и исключительность, ибо именно эти наклонности ведут к разладу и насилию, распространившимся сегодня в этой стране.
In that regard, my Government believes that that statement by President Kabila shows his racist leanings and theories, similar to those spread during the 1980s by the late President Habyarimana and his ilk, who invented this pseudo-empire to stifle the claims of Rwandese refugees who had been in exile for more than 30 years and who were beginning to vociferously reclaim their inalienable rights to unconditional return to their motherland.
В этой связи мое правительство считает, что данное заявление президента Кабилы свидетельствует о расистских наклонностях и приверженности теориям, аналогичным тем, которые распространялись в 80-е годы президентом Хабиариманой и его кланом, придумавшими эту псевдоимперию, чтобы покончить с требованиями руандийских беженцев, которые в течение 30 лет жили в ссылке и начинали громко заявлять о своих неотъемлемых правах на безоговорочное возвращение на свою родину.
Okay, lean forwards.
Хорошо, наклонись вперед.
Lean forward, goddammit.
-Что? -Наклонись вперёд.
Just lean forward.
Просто наклонитесь вперёд.
Well, forward-leaning.
Хорошо, наклонились вперёд.
- Or lean aggressively.
- Или угрожающе наклонятся.
Now just lean.
А теперь наклонись.
Zaphod leaned forward to Arthur.
Зафод доверительно наклонился к Артуру.
Harry and Ron leaned in closer.
Гарри и Рон наклонились поближе.
Then Lunkwill leaned forward again.
Затем Придурвилль снова наклонился вперед.
“Knows what?” said Ron, leaning forward.
— Знает что? — Рон даже наклонился вперед.
Paul leaned forward, staring at the machine.
Пауль, вглядываясь в машину, наклонился вперед.
He leaned even closer, tilting his head, trying to see…
Наклонился еще ниже, завертел головой…
Harry leaned forwards over it and saw that it had become transparent.
Гарри наклонился над ней и увидел, что она стала прозрачной.
Blood Status: Pureblood, but with unacceptable pro-Muggle leanings.
Статус крови: Чистокровка, но с неприемлемыми промагловскими наклонностями.
Harry saw Malfoy lean close to Nott and whisper something;
Гарри заметил, как Малфой наклонился к Нотту и что-то зашептал ему на ухо;
Looking Slughorn straight in the eye, Harry leaned forward a little.
Гарри чуть наклонился вперед, глядя Слизнорту прямо в глаза.
adjective
Lean pH, and lean/ and fat colour
рН постного мяса и цвет постного мяса/жира
These quality systems may include, but are not limited to, percentage of lean product, marbling, lean colour and pH.
Такие системы качества могут охватывать процент постного мяса, мраморность, цвет постной части и рН.
These quality systems may include, but not limited to, percentage of lean product, marbling, lean colour and pH.
Такие системы классификации могут охватывать процент постного мяса, мраморность, цвет постной части и рН.
10 Lean and Fat colour
Цвет постного мяса и жира
of the muscle, which is about 95% lean.
приблизительно на 95% является постной.
Rabbit is lean meat.
Кролик - это постное мясо.
His wife could eat no lean.
А его жена - постного.
Well, lean, if you got it.
Лучше постный, если есть.
Linseed bread Margarine Lean ham
Льняной хлеб, маргарин, постная ветчина.
I find fatty meat much more tasty than lean meat.
Жирное мясо вкуснее постного.
Eat no fat and eat no lean
Eшьте не жирное и не постное!
I don't eat nothing but my Lean Cuisine.
Упаси Господь, я ем только постное мясо.
It ain't one of them "Lean" Deals, is it?
Это не постное мясо какое-нибудь? Нет, папа.
Um, 2 pounds of lean ground beef. 5-pounds Italian sausage.
2 фунта постного фарша, 5 фунтов итальянских сосисок.
Beef's beautifully lean, and the capers are not too overpowering.
Отличное постное мясо, и каперсов как раз в меру.
adjective
- Lean-burn engines
- Двигатели, работающие на бедных смесях
(enhanced lean burn)
(улучшенные двигатели, работающие на бедных смесях)
380 - lean burn
380 - двигатели, работающие на бедных смесях
190 - lean burn
190 - двигатели, работающие на бедных смесях
Everybody leans on a low wall... so put your weight somewhere else.
Любой может воспользоваться тем, что мы бедны. Но на этот раз у вас ничего не получится.
“SCABBERS! LOOK! SCABBERS!” Hermione was leaning away from Ron, looking utterly bewildered.
— КОРОСТА! БЕДНАЯ КОРОСТА! Гермиона, ничего не понимая, отпрянула от Рона.
So it's lots and lots of greens and lean proteins and no legumes.
Это много зелени Постное мясо и никаких бобов.
It would mean you should stick to the lean proteins the meats, the poultries.
То, что нужно ограничиваться белками, постным мясом; курицеи.
I got him a George Foreman grill because he likes lean meat.
Я подарю ему гриль Джорджа Формана, он любит постное мясо.
What else did you find in his stomach? Cracked wheat wafers, Havarti cheese, and surprisingly lean beef.
Так, пшеничные крекеры сыр гаварти и, неожиданно, постное мясо.
So I need to eat healthily, and, yes, I'm going to be eating mostly fruits and vegetables and organic lean meats, and avoiding such things like the sausage turbo cheddar scramble and the like.
Поэтому я буду есть здоровую пищу, в основном фрукты, овощи и постное мясо, и избегать таких вещей, как запечённые сосиски с сырной яичницей и так далее.
Leaning on HRD private institutions, as planned by ITC, would not be enough.
Нельзя будет только полагаться на частные учреждения по РЛР, как это планирует МТЦ.
But we believe the draft treaty leans farther toward the "defence" than is necessary.
Но мы полагаем, что проект договора больше чем нужно тяготеет в сторону "обороны".
There is nevertheless reason to consider any specific features of groundwaters independently, instead of leaning too much on the 1997 Convention.
Тем не менее существуют основания для раздельного рассмотрения любых конкретных характеристик грунтовых вод, вместо того чтобы чересчур полагаться на Конвенцию 1997 года.
While cost-sharing is important, there is a consensus that the Resident Coordinator's office should remain lean and rely on agency capacities.
Хотя участие в покрытии расходов является важным делом, существует единое мнение, что канцелярии координаторов-резидентов должны оставаться небольшими и полагаться на возможности учреждений.
With the lean season (when food is traditionally scarce) now well under way, an increasing number are relying on external food aid.
В связи с наступлением уже достаточно давно сезона, когда добывать пищу становится все труднее, все большее число лиц полагается на внешнюю продовольственную помощь.
Some managers still believed that the documentation of decisions and transactions was a bureaucratic requirement which only impeded lean and flexible management.
Некоторые руководители по-прежнему полагают, что необходимость документально оформлять решения и сделки является бюрократическим требованием, которое лишь препятствует обеспечению стройного и гибкого управления.
2. To deal with an international review of a field as broad as education, the reviewer leaned heavily on websites, e-mail exchanges, and secondary sources.
2. В целях проведения международного обзора в такой обширной области, какой является образование, составитель обзора в значительной степени полагался на веб-сайты, электронную почту и вторичные источники.
In this, we lean on the principles of the World Trade Organization Declaration on the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights and Public Health, of November 2011.
В этом стремлении мы полагаемся на принципы, закрепленные в Декларации Всемирной торговой организации о Соглашении по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и общественном здравоохранении, принятой в ноябре 2001 года.
18. Across its operations, the United Nations Trust Fund relies on minimal infrastructure and lean staffing so that maximum resources are directed to country-level grant-making.
18. В масштабах всех своих операций Целевой фонд Организации Объединенных Наций полагается на минимальную инфраструктуру и нераздутость штатов, с тем чтобы максимум ресурсов выделялся на субсидии на страновом уровне.
The merit of concentrating on consumer expenditures is that it focuses on consumer prices and can lean heavily on existing machinery — knowledge, a panel of retail outlets, experienced price takers and so on.
Преимуществом сосредоточения внимания на потребительских расходах является то обстоятельство, что здесь в фокусе оказываются потребительские цены и можно в значительной мере полагаться на существующий механизм - знания, систему точек розничной торговли, опытных покупателей и т.д.
He leans on her.
- Он на нее полагается.
Leaning into your strengths?
Полагаешься на свои силы?
Don't lean on the bottle.
Не полагайся на бутылку.
I'm going to lean on you.
Я на тебя полагаюсь.
I do lean on you.
Я и так полагаюсь на тебя.
So we lean on each other.
Мы полагаемся друг на друга.
Lean not on your own understanding.
Не полагайся на свое собственное понимание.
We all leaned on him, you know?
Мы все полагались на него, знаешь?
Those two lean on me for everything.
Те двое постоянно на меня полагаются.
And now, the ambassador's leaning on you.
И сейчас посол полагается на вас.
Well, I think that’s all, Potter… unless…” He leaned forwards a little. “I heard, from my dear friend Tiberius Ogden, that you can produce a Patronus?
Что ж, полагаю, это все, Поттер… если только… — Он чуть подался вперед. — Я слышал от своего близкого друга Тиберия Огдена, что вы можете вызвать Патронуса… Не угодно ли продемонстрировать?
прислоняться
verb
No leaning against the walls!
прислоняйся к стенам.
Don't lean against anything.
- Жорик, только не прислоняйся нигде.
Kenny, don't lean on the door.
Кенни, не прислоняйся к двери.
Please don't lean on the painting.
Пожалуйста, не прислоняйтесь к картине.
No slouching, no leaning.
Не сутулится, не прислоняется ни к чему.
Mr... please don't lean against the glass.
Мистер, пожалуйста не прислоняйтесь к стеклу.
I was leaning up against that nozzle a minute ago.
Я прислонялся к струе минуту назад.
He, he, he leans in and gives her a long kiss.
Он прислоняется и долго целует её.
Then, when I’d be in some guy’s office discussing some physics problem, I’d lean against his opened filing cabinet, and just like a guy who’s jiggling keys absent-mindedly while he’s talking, I’d just wobble the dial back and forth, back and forth.
А после этого, оказавшись в чьем-либо кабинете на обсуждении каких-то физических проблем, прислонялся к открытому сейфу и, подобно человеку, который, разговаривая, машинально поигрывает ключами, крутил туда-сюда лимб.
Once inside the station they lingered casually beside the barrier between platforms nine and ten until the coast was clear, then each of them leaned against it in turn and fell easily through on to platform nine and three-quarters, where the Hogwarts Express stood belching sooty steam over a platform packed with departing students and their families.
Войдя внутрь вокзала, они стали вроде бы бесцельно прогуливаться у барьера, разделяющего девятую и десятую платформы. Улучив удобную минуту, каждый по очереди прислонялся к барьеру и без помех попадал на платформу номер девять и три четверти, около которой стоял, извергая черный дым и пыхтя паром, «Хогвартс-Экспресс».
(c) To produce the Regulation requirements which draw on existing texts in the braking field but, within sensible limits, lean toward the acceptance of the more stringent standards.
c) разработка соответствующих предписаний Правил, которые основываются на существующих положениях, касающихся торможения, но в разумных пределах нацелены на стимулирование принятия более жестких норм.
This is dependent on the continued transformation of the organization into a lean, efficient, cost effective and fully accountable development partner offering top quality, knowledge-based services.
Это зависит от дальнейшего преобразования организации в экономичный, эффективный, низкозатратный и полностью подотчетный механизм партнерского сотрудничества в области развития, обеспечивающий высококачественные основывающиеся на знаниях услуги.
17. Town/municipality waste management plans "heavily lean" on town/municipality spatial plans, for which public consultation is obligatory, and may include consultation with private sector stakeholders.
17. Городские/муниципальные планы по управлению отходами "в значительной степени основываются" на городских/муниципальных планах территориально-пространственного развития, в отношении которых консультации с общественностью являются обязательными, причем они могут включать консультации с заинтересованными сторонами частного сектора.
adjective
I'll lean on the surgeries.
Я меня убогие знания в медицине.
налечь
verb
This was Daniel's idea, wasn't it-- to lean into Lydia?
Это была идея Дэниеля, не так ли, чтобы налечь на Лидию?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test