Translation for "lead either to" to russian
Translation examples
Given that reality, the choice of method of reunification is itself a vital issue that will lead either to national reunification or to national disaster.
С учетом этой реальности выбор метода воссоединения сам по себе является жизненно важным вопросом и может привести либо к национальному объединению, либо к общенациональной катастрофе.
3.16. "Malfunction" means a failure or deterioration of an engine system, including the OBD system, that may lead either to an increase in any of the regulated pollutants emitted by the engine
3.16 "Сбой" означает неисправности или повреждения системы двигателя, включая БД систему, которые могут привести либо к повышению уровня любых регулируемых загрязнителей в выбросах из системы двигателя либо к снижению эффективности БД системы.
A tax would cause these activities to be in a state of permanent loss, which could lead either to further concentration among a very small number of major players, or to the complete demise of these activities, with the market adopting a different model of centralized price quotation.
Такое налогообложение превратило бы эти операции в постоянно убыточные, что могло бы привести либо к дальнейшей концентрации соответствующих ценных бумаг у весьма небольшого числа основных участников их рынка или к полному развалу этой деятельности, в результате которого рынку пришлось бы перейти на иную модель централизованного установления котировок.
"Malfunction" refers in the context of this module to a failure or deterioration of an engine system, including the OBD system, that may lead either to an increase in any of the regulated pollutants emitted by the engine system or to a reduction in the effectiveness of the OBD system (definition of module A further qualified 3/).
3.12 "Сбой" в контексте настоящего модуля означает неисправности или повреждения системы двигателя, включая систему БД, которые могут привести либо к повышению уровня любых регулируемых загрязнителей в выбросах из системы двигателя либо к снижению эффективности системы БД. (Дополнительное определение в модуле А 3/.)
"Malfunction" refers in the context of this module to a failure or deterioration of an engine system, including the OBD system, that may lead either to an increase in any of the regulated pollutants emitted by the engine system or to a reduction in the effectiveness of the OBD system (definition of module A further qualified 14/).
3.12 "Сбой" в контексте настоящего модуля означает неисправности или повреждения системы двигателя, включая систему БД, которые могут привести либо к повышению уровня любых регулируемых загрязнителей в выбросах из системы двигателя либо к снижению эффективности системы БД. (Дополнительное определение в модуле А 14/.)
An imbalance in this relationship leads either to incomplete satisfaction of needs for transportation (when there is a shortage of transport equipment) or to underutilization of the equipment available (when there is surplus capacity).
Нарушение сбалансированности объема производства и перевозок приводит либо к неполному удовлетворению потребности в перевозках (при недостатке транспортных средств), либо к неполному их использованию (при их избытке).
Depending on the strength of the dollar vis-à-vis other currencies used for United Nations operations, and on inflation, it could lead either to additional costs or to reductions.
В зависимости от курса доллара по отношению к другим валютам, используемым в рамках деятельности Организации Объединенных Наций, и от уровня инфляции пересчет может приводить либо к увеличению расходов, либо к их сокращению.
This leads either to direct conflict between communities, erupting into civil war in some cases, or to the entrapment of livestock and indigenous peoples in limited areas of land and, consequently, to overgrazing.
Это приводит либо к открытым конфликтам между общинами, иногда перерастающим в гражданские войны, либо к ограничению районов перемещения скота и коренных народов, а следовательно, к истощению пастбищных угодий.
With regard to documenting decisions, the administrative instructions on duty stations included in the approach, which have been issued on a regular basis, describe the reasons and circumstances that lead either to the introduction or the discontinuation of the scheme.
Что касается подтверждения документами принятых решений, в издававшихся на регулярной основе административных инструкциях, касающихся мест службы, на которые распространяется эта концепция, рассматриваются причины и обстоятельства, которые приводят либо к внедрению этой концепции, либо к отказу от ее применения.
The people of Western Sahara must achieve self-determination within the framework of the current negotiations between the parties, in accordance with Security Council resolutions 1754 (2007) and 1783 (2007), with the principles of international law set out in General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV) that had always guided the Organization's process of decolonization, under which selfdetermination could lead either to a free choice to be linked to a State or a proclamation of independence.
Народ Западной Сахары должен достичь самоопределения в рамках текущих переговоров между сторонами в соответствии с резолюциями 1754 (2007) и 1783 (2007) Совета Безопасности, принципами международного права, изложенными в резолюциях 1514 (XV) и 1541 (XV) Генеральной Ассамблеи, которые всегда направляли осуществляемый Организацией Объединенных Наций процесс деколонизации, в результате которого самоопределение может приводить либо к свободному выбору в отношении сохранения связи с тем или иным государством, либо к провозглашению независимости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test