Translation examples
Without social transfers the crisis would have caused a larger increase in poverty rates for both women and men.
Если бы не социальные выплаты, кризис привел бы к большему увеличению показателей бедности как для мужчин, так и для женщин.
His delegation was in favour of a larger increase in the salary scale at the D-1 and D-2 levels, where the problem of competitiveness was more serious.
Его делегация выступает за большее увеличение шкалы окладов для должностей уровней Д-1 и Д-2, на которых проблема конкурентоспособности является особенно серьезной.
Table 4 summarizes the resource data for the period 2000 to 2005 and shows an increase for 2001 in regular resources income and a larger increase in other resources.
17. В таблице 4 приводятся сводные данные о ресурсах за период 2000 - 2005 годов, которые свидетельствуют об увеличении объема взносов в регулярные ресурсы и о еще большем увеличении взносов в другие ресурсы в 2001 году.
An even larger increase of mortality caused by intestinal infectious diseases is in evidence among children from 1 to 4 years old (3.4 per cent in 1990, over 17 per cent in 1992).
Еще большее увеличение случаев смертности от инфекционных желудочных заболеваний произошло среди детей в возрасте от одного до четырех лет (3,4 процента в 1990 году, свыше 17 процентов в 1992 году).
The quantities intercepted in Myanmar remained stable (1.7 tons); they registered a slight decline in India (2.5 tons), in Viet Nam a slight increase (580 kg) and in China a somewhat larger increase (2.8 tons).
Объемы перехваченных партий оставались стабильными в Мьянме (1,7 тонны), несколько снизились в Индии (2,5 тонны), небольшой рост наблюдался во Вьетнаме (580 кг) и несколько большее увеличение - в Китае (2,8 тонны).
Further, at all Professional levels, the United Nations Secretariat shows at best marginal improvement in the 10-year period except at the ungraded and P-2 levels, where it recorded significantly larger increases, outpacing the United Nations system average.
Кроме того, на всех уровнях должностей категории специалистов в Секретариате Организации Объединенных Наций отмечается в лучшем случае незначительное улучшение положения за 10-летний период, за исключением неклассифицированных должностей и уровня С2, где отмечается значительно большее увеличение, превышающее средний показатель по системе Организации Объединенных Наций.
Couples have experienced a larger increase than singles.
271. В отношении семейных пар наблюдалось более значительное увеличение, чем в отношении одиноких лиц.
It also supported the proposal to increase the ordinary resources allocated to the United Nations High Commissioner for Refugees by US$2.5 million, and in fact would have supported a larger increase.
Она присоединяется также к предложению увеличить на 2,5 млн. долл. США общие ресурсы, выделяемые Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по делам беженцев, и она даже выступала за их более значительное увеличение.
They may be expected to record larger increases than the corresponding CoL indexes because of the substitution effect, especially the further away the observation period is from the fixed base period.
Они могут регистрировать более значительное увеличение по сравнению с соответствующими индексами стоимости жизни в силу эффекта замещения, особенно в тех случаях, когда период наблюдения находится на значительном удалении от базисного периода.
As for the distribution among grades, it favoured a larger increase at the D-1/D-2 level, as recommended by ICSC, because that was where the failure to be competitive had caused the most serious problems.
Что касается распределения между классами, то она выступает за более значительное увеличение на уровне Д-1/Д-2, как это рекомендовано КМГС, поскольку именно на этом уровне неконкурентоспособность приводит к возникновению наиболее серьезных проблем.
Countries supported by an SAF or ESAF programmes (concessional windows for low-income countries) witnessed larger increases in these expenditures than countries with other arrangements with the Fund.
В странах, получавших помощь из Фонда структурной перестройки или Расширенного фонда структурной перестройки (обеспечивавшего льготный режим для стран с низким уровнем доходов), произошли более значительные увеличения этих расходов по сравнению со странами, заключившими соглашения с Фондом на других условиях.
106. In the collective wage settlement in 2010 in the public and private sector, a pay increase designed to benefit low-paid workers involving a larger increase for women than for men, was agreed upon.
106. При согласовании коллективного договора об уровнях оплаты труда в государственном и частном секторах в 2010 году была достигнута договоренность об увеличении оплаты труда в интересах низкооплачиваемых работников, предусматривающая более значительное увеличение оплаты труда женщин, чем мужчин.
The Nordic countries were prepared to support much larger increases than those currently proposed and they fully endorsed the recommendation of the Committee for Programme and Coordination that the increased responsibility and workload of the Centre should be matched by an increase in resources.
Страны Северной Европы готовы поддержать более значительные увеличения, чем те, которые сейчас предлагаются, и они полностью одобряют рекомендацию Комитета по программе и координации о том, что расширение функций и увеличение рабочей нагрузки Центра должно сопровождаться ростом объема ресурсов.
12. It should be emphasized that all staff members, at all levels, would receive some increase resulting from the base/floor salary adjustment procedure and that, while larger increases were proposed at the higher levels, the margins would still be higher at the lower levels.
12. Следует подчеркнуть, что, независимо от уровня, оклады всех сотрудников будут повышены в порядке корректировки шкалы базовых/минимальных окладов и что, хотя более значительное увеличение предусмотрено для классов должностей высокого уровня, разница попрежнему будет существеннее в нижней части шкалы.
110. Compared with the assistance information it had received for its 2006 report, the Committee identified a slight increase in the number of offers of assistance, but much larger increases in requests for assistance and in States partnering in ongoing assistance projects related to implementation of the resolution.
110. По сравнению с объемом информации об оказании помощи, которую он получил при составлении своего доклада 2006 года, Комитет смог констатировать незначительное увеличение числа предложений о готовности предоставить помощь и гораздо более значительное увеличение числа заявок об оказании помощи, а также числа государств, сотрудничающих в осуществлении текущих проектов оказания помощи, связанных с выполнением резолюции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test