Translation examples
93. The Russian authorities are continuing to implement a large-scale programme of prison system reform.
93. Российскими властями продолжается реализация масштабной программы по реформированию пенитенциарной системы.
Meanwhile, the implementation of a large-scale programme on the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs) will require not only extra effort but also additional resources.
В то же время реализация масштабной программы по достижению целей развития тысячелетия потребует не только дополнительных усилий, но и значительных ресурсов.
This large-scale programme includes United Nations assistance for the development of economic and social policy, core social services and the environment.
Масштабная программа включает содействие ООН в деле развития экономической и социальной политики, основных социальных услуг и охраны окружающей среды.
At the same time, the implementation of a large-scale programme to achieve the Millennium Development Goals will require not only extra effort, but also considerable financing.
В то же время реализация масштабной программы по достижению целей развития на рубеже тысячелетий потребует не только дополнительных усилий, но также и значительных ресурсов.
Since the end of the 1980s, the Russian Federation has been implementing a large-scale programme of modernization of its nuclear reactor fleet with the aim of improving their safety.
Начиная с конца 1980х годов прошлого века, Российская Федерация осуществляет масштабную программу по модернизации парка своих ядерных реакторов с целью повышения их безопасности.
We are grateful to the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Bank for the elaboration of large-scale programmes for the rehabilitation of the Aral Sea zone.
Мы благодарны Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирному банку за разработку масштабных программ по восстановлению зоны Арала.
The organization has been running a project supported by UNDP on the use of information and communications technologies to empower women, within a large-scale programme to empower women by the Government of India.
Организация осуществляет при поддержке со стороны ПРООН проект в области использования информационно-коммуникационных технологий для расширения возможностей женщин в рамках масштабной программы правительства Индии, направленной на расширение возможностей женщин.
The summit endorsed a large-scale programme for achieving the Millennium Development Goals (MDGs); Russia supports initiatives that seek to attain the Goals and will continue to make a contribution towards resolving these pressing questions.
Саммит одобрил масштабную программу по достижению целей развития на рубеже тысячелетия (ЦРДТ), и Россия, со своей стороны, поддерживает инициативы, направленные на реализацию этих целей, и продолжит вносить вклад в решение этих острейших проблем.
UNIDO was also working to enhance its field networks, especially its technology promotion offices and selected national cleaner production centres, and to develop new forums and modalities for implementing large-scale programmes.
ЮНИДО ра-ботает также над повышением эффективности сети своих представительств на местах, особенно своих отделений по содействию передаче технологий и отдельных национальных центров более чистого производства, а также над подготовкой новых фо-румов и механизмов для осуществления крупно-масштабных программ.
During the last summit of that organization, which was held in May 1996 in the capital of Turkmenistan, my country assumed the presidency for the next two-year period, and it intends to exert every effort necessary to implement the large-scale programmes of this organization, which now comprises 10 countries.
На последнем саммите этой Организации, проходившем в мае текущего года в Ашхабаде, Туркменистан получил право председательствования в последующий двухгодичный период и намерен предпринять максимум усилий для реализации масштабных программ внутри этой Организации, включающей в себя 10 стран.
UNRWA and UNDP, respectively, administer special, large-scale programmes, as mandated.
БАПОР и ПРООН координируют соответственно специальные и крупномасштабные программы в соответствии с возложенными на них мандатами.
The realization of such a large-scale programme is impossible without financial aid to Ukraine by the world community.
Реализация такой крупномасштабной программы невозможна без финансовой помощи Украине со стороны мирового сообщества.
The Government of Kazakhstan is implementing a large-scale programme to ensure further development in the social field.
Правительство Казахстана осуществляет крупномасштабную программу, направленную на обеспечение дальнейшего развития в социальной области.
This large-scale programme amounted to over $10 million of support throughout 1995.
В 1995 году помощь, оказанная в рамках этой крупномасштабной программы, составила свыше 10 млн. долл. США.
:: The need to launch large-scale programmes for dissemination of small-scale, cleaner energy technologies
:: необходимость осуществления крупномасштабных программ для распространения мелкомасштабных технологий, основанных на использовании более чистых видов энергии;
The ILO is at present giving preliminary consideration to a possible large-scale programme for the elimination of forced labour.
В настоящее время МОТ в предварительном порядке рассматривает возможную крупномасштабную программу по упразднению принудительного труда.
For large-scale programmes in Bosnia and Herzegovina and south-east Europe, project offices will be set up in Sarajevo and Sofia.
Для осуществления крупномасштабных программ в Боснии и Герцеговине и Юго-Восточной Европе в Сараево и Софии будут созданы отделения по проектам.
(a) Large-scale programmes that deliver clear benefits for children, such as comprehensive distribution of long-lasting, insecticide-treated nets;
а) крупномасштабным программам, приносящим конкретную пользу детям, таким как всеобщее распространение обработанных инсектицидами сеток длительного пользования;
In partnership with national Governments, UNDP is developing large-scale programmes to reduce vulnerability and disaster risk.
В партнерстве с национальными правительствами Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разрабатывает крупномасштабные программы уменьшения степени уязвимости и опасности стихийных бедствий.
Countries repeatedly cite a shortage of human and financial capacity to transform the successes of such small pilot projects into large-scale programmes.
Страны постоянно ссылаются на нехватку людских и финансовых ресурсов, необходимых для преобразования успешно осуществленных мелких экспериментальных проектов в крупномасштабные программы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test