Translation for "language-use" to russian
Translation examples
The programme includes political training for personnel involved in projects financed by the Fund to keep them abreast of progress in the national and international indigenous movement and to support their cultural practices, such as using their language, using the Maya calendar, wearing their costumes and keeping to their daily customs and spiritual beliefs.
Программа предусматривает повышение политического потенциала кадров, работающих по проектам, финансируемым Фондом, с тем чтобы эти кадры были информированы о достижениях коренных народов на национальном и на международном уровнях и укрепляли такие практические элементы культуры, как язык, использование календаря майя и национальная одежда, и использовали их в своей каждодневной практике и в духовной жизни.
45. The provisions of article 14 of the Constitution of the Republic of Lithuania enshrine the Lithuanian language as the State language (using Lithuanian in public life is an absolute requirement, whereas in private life persons belonging to a national minority may use, whether orally or in writing, any language that they find acceptable).
45. Положения статьи 14 Конституции Литовской Республики закрепляют литовский язык в качестве государственного языка (использование литовского языка в общественной жизни является абсолютным требованием, в то время как в частной жизни лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, могут пользоваться как устно, так и письменно любым языком по их усмотрению).
In the event that the parties do not know the language used in court, the judicial authority shall guarantee the following rights to them: the right to be apprised of their right to use their mother tongue; the right to use the services of an interpreter free of charge during the preliminary investigation and court hearings; the right to have full access, following the completion of the preliminary investigation, to all the materials of the criminal case and other materials relating to the criminal prosecution; and the right to use their mother tongue in court.
Орган, осуществляющий уголовный процесс, обязан обеспечить участникам уголовного процесса, не владеющим языком, на котором ведется уголовное судопроизводство, следующие права: на получение разъяснений об их праве на использование родного языка; использование в ходе предварительного расследования и судебного разбирательства бесплатной помощи переводчика; полное ознакомление после завершения предварительного расследования с материалами уголовного дела или иными связанными с уголовным преследованием материалами; выступление в суде на родном языке.
The initiatives in this regard taken by the various individual agencies and organizations, which have been highlighted in previous reports, have included: disseminating the Principles; incorporating them into organizational policy; training for staff as well as government officials and civil society; translation and publication of the Principles into local languages; using the Principles for monitoring and reporting on situations of internal displacement and for advocacy; and assisting Governments and other authorities in the development of national law and policy based on the Principles.
Инициативы в этой связи, предпринятые различными отдельными учреждениями и организациями, о которых говорилось в предыдущих докладах, включали: распространение Принципов; их включение в организационную политику; учебную подготовку персонала, а также правительственных должностных лиц и представителей гражданского общества; перевод и публикацию Принципов на местных языках; использование Принципов для мониторинга и подготовки отчетности о ситуациях, связанных с внутренним перемещением, а также для целей пропаганды; и оказание помощи правительствам и другим органам власти в разработке национального права и политики, основанных на положениях Принципов.
Indeed, the initiatives in this regard taken by the various individual agencies and organizations, which have been highlighted in previous reports, have included: disseminating the Principles; incorporating them into organizational policy; training for staff as well as government officials and civil society; translation and publication of the Principles into local languages; using the Principles for monitoring and reporting on situations of internal displacement and for advocacy; and assisting Governments and other authorities in the development of national law and policy based on the Principles.
Фактически инициативы в этой связи, предпринятые различными отдельными учреждениями и организациями, о которых говорилось в предыдущих докладах, включали: распространение Принципов; их включение в организационную политику; учебную подготовку персонала, а также правительственных должностных лиц и представителей гражданского общества; перевод и публикацию Принципов на местных языках; использование Принципов для мониторинга и отчетности о ситуациях, связанных с внутренним перемещением, а также для целей пропаганды; и оказание помощи правительствам и другим органам власти в разработке национального права и политики, основанных на положениях Принципов.
Past and present initiatives supported by the project have included but are not limited to educational opportunities for media on culturally sensitive and appropriate coverage of HIV/AIDS issues; educational opportunities for youth on HIV/AIDS prevention; development of educational material in local languages; use of theatre, art and media to convey HIV/AIDS information and reduce discrimination and stigmatization etc. (for further information on the above-mentioned UNESCO/UNAIDS project, as well as all published reports and documents, see http://www.unesco.org/aids).
В числе прошлых и нынешних инициатив в рамках данного проекта, можно, в частности, назвать повышение квалификации сотрудников средств массовой информации по вопросам отражающего специфику различных культур и обеспечивающего их уважение освещения проблематики ВИЧ/СПИДа; информирование молодежи по вопросам предупреждения ВИЧ/СПИДа; разработку информационно-методических материалов на местных языках; использование театра, искусства и средств массовой информации для распространения информации о ВИЧ/СПИДе и борьбы с дискриминацией и опорочиванием инфицированных лиц и т.п. (дополнительную информацию о вышеупомянутом проекте ЮНЕСКО/ЮНАИДС, а также все опубликованные доклады и документы см. на сайте http://www.unesco.org/aids).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test