Translation for "landscapes" to russian
Landscapes
verb
  • благоустраивать участок
Translation examples
Landscape and townscape
Ландшафт и городской пейзаж
Scenic/landscape beauty
Красивые пейзажи/ландшафты
Landscape, physical property and cultural heritage.
- пейзаж, физические объекты и культурное наследие.
"Photograph the landscape." What landscape?
"Снимать пейзажи". Какие пейзажи?
Portrait or landscape ?
Портрет или пейзаж?
Landscapes... and figure
Пейзажи там, портреты.
Photographers landscapes, animals.
Фотографировать пейзажи, животных.
- The clouds, the landscape... - The landscape, what did I tell ya?
- Облака, пейзаж ... - пейзаж, что я говорил, а?
THE LANDSCAPE AFTERA BATTLE
Пейзаж после битвы.
It's a Greenland landscape.
Это гренландский пейзаж.
He imagined a lovely landscape;
Ему вообразился прелестный пейзаж;
The white marble tomb, an unnecessary blot on the familiar landscape.
Белая мраморная гробница, ненужное пятно в таком знакомом пейзаже.
Adelaida paints landscapes and portraits (but never finishes any); and Aglaya sits and does nothing.
Аделаида – пейзажи и портреты пишет (и ничего кончить не может), а Аглая сидит, ничего не делает.
Silence pressed upon his ears as he soared over a strange, dark, foggy landscape.
Под ним расстилался удивительный мутный пейзаж, новые картины словно выскакивали из темноты по мере того, как он быстро плыл вперед.
The downpour pursued them to the coast, where they pitched the tent that night, and persisted through the whole week, through sodden landscapes that Harry found bleak and depressing.
Дождик упорно преследовал их до самого побережья. Там они установили палатку и остались на целую неделю, перемещаясь среди промокших насквозь пейзажей, которые наводили на Гарри беспросветную тоску.
In the largest there were pictures on the walls, portraits and landscapes of little interest. Over the door, however, there was one of strange and rather striking shape; it was six or seven feet in length, and not more than a foot in height.
Здесь, по стенам, было несколько картин, всё портреты архиереев и пейзажи, на которых ничего нельзя было различить. Над дверью в следующую комнату висела одна картина, довольно странная по своей форме, около двух с половиной аршин в длину и никак не более шести вершков в высоту.
“Never in my life have I liked water, not even in landscapes,” he thought again, and again suddenly grinned at a certain strange thought: “Well, it seems it ought to be all the same now, with regard to all this aesthetics and comfort, but it's precisely now that I've become particular, the way an animal makes sure to choose a place for itself... on a similar occasion.
Никогда в жизнь мою не любил я воды, даже в пейзажах, — подумал он вновь и вдруг опять усмехнулся на одну странную мысль: — ведь вот, кажется, теперь бы должно быть всё равно насчет всей этой эстетики и комфорта, а тут-то именно и разборчив стал, точно зверь, который непременно место себе выбирает… в подобном же случае.
These landscapes are therefore named cultural landscapes.
Поэтому эти ландшафты правильнее называть "культурные ландшафты".
Protected landscapes/seascapes are managed for landscape/seascape conservation and recreation.
Охраняемые сухопутные/ морские ландшафты регулируются для сохранения и восстановления ландшафтов.
Landscape architects
Архитекторы по ландшафту
It passes through the landscape and between the landscape and the atmosphere, and it is used and reused for many purposes.
Она проходит через ландшафт и между ландшафтом и атмосферой, подвергаясь использованию и повторному использованию для многих целей.
Land use and Landscape
Землепользование и ландшафт
Landscape Institute
Институт по проблемам ландшафта
Literature and landscape.
Литература и ландшафты.
Faces colors landscapes.
Лица, цвета, ландшафты.
- This is simple... a landscape.
Это часть...ландшафта.
He's painted thousands of landscapes.
Нарисовал массу ландшафтов.
Purple landscape, purple trees.
Пурпурный ландшафт, пурпурные деревья,
You and your landscapes!
Ты и твои ландшафты!
Of course, this new landscaping
Правда этот проект ландшафта
The landscape looks like south ossetia.
Ландшафт напоминает Южную Осетию
She looked out at the filter-yellowed landscape, studying it.
Она рассматривала ландшафт, желтый от цветного стекла.
A moment of doubt came to Ford as he watched the grey landscape move beneath them.
Форд следил за уносившимся серым ландшафтом, и в его душу закрадывались сомнения.
Paul glanced at Halleck, but the minstrel-warrior was staring out at the barren landscape.
Пауль покосился на Халлека, но воин-менестрель старательно вглядывался в унылый ландшафт за колпаком кабины.
Jessica watched as he studied that apocalyptic landscape, his eyes probing into sand rivers and canyons.
Джессика смотрела, как Пауль разглядывает этот апокалипсический ландшафт с его каньонами и песчаными реками.
Again Gurney scanned the landscape, wondering why he felt uneasy. Perhaps it was the worm they had seen .
Гурни окинул взглядом пустынный ландшафт. Откуда же это беспокойство? Может, его причина – виденный ими червь?..
Zaphod glanced away from the mirror screens which presented a panoramic view of the blighted landscape on which the Heart of Gold had now landed.
Зафод отвлекся от зеркальных экранов, показывавших панорамный вид унылых ландшафтов, куда к этому времени приземлился корабль.
He sighed, glanced back at the dry landscape where even the flowers were gone now—trampled by the dew gatherers, wilted under the early sun.
Он вздохнул и опять взглянул на иссушенный ландшафт, откуда теперь исчезли даже цветы – растоптанные сборщиками росы, увядшие под утренним солнцем.
A thought spread across his mind—clear, distinct: The real wealth of a planet is in its landscape, how we take part in that basic source of civilization—agriculture .
Внезапно пришла четкая, ясная мысль: «Подлинное сердце планеты – ее ландшафт… то, насколько мы заняты в этой основе цивилизации – агрикультуре…»[8]
The Duke glanced down to the left at the broken landscape of the Shield Wall—chasms of tortured rock, patches of yellow-brown crossed by black lines of fault shattering.
Герцог бросил взгляд вниз, на изломанный ландшафт Барьерной Стены – истерзанные скалы, желто-бурые пятна, прорезанные черными линиями разломов.
“Exactly where we were, I think…” said Trillian, as all about them the mirrors showed them an image of the blighted landscape of Magrathea which still scooted along beneath them.
– Думаю, там же, где и раньше, – сказала Триллиан, ибо зеркала в этот момент дружно показали унылые ландшафты Магратеи, неутомимо проносившиеся внизу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test