Translation for "lands occupied" to russian
Lands occupied
Translation examples
The latter issue was especially thorny, as refugees who had returned after years found their land occupied by others.
Последний вопрос особенно щепетильный, поскольку беженцы, возвращающиеся на родину после многих лет, обнаруживают, что их земля занята другими.
INAI is to undertake the technical and legal title survey of lands occupied by communities registered with RENACI and/or the corresponding provincial agencies.
ИНАИ проводит технико-юридический и кадастральный пересмотр положения в области владения землями, занятыми общинами, зарегистрированными в Национальном реестре коренных общин (НРКО) и/или компетентными провинциальными учреждениями.
Many internally displaced persons and refugees have returned to areas devastated by war, finding their homes destroyed and their land occupied, which often leads to disputes.
Многие внутренне перемещенные лица и беженцы вернулись в районы, разрушенные войной, обнаружив, что их дома разрушены, а земли заняты, что часто порождало споры.
39. On the basis of terra nullus and the Doctrine of Discovery, the United States Supreme Court stated in the Johnson decision that the [British] crown, had made "no distinction ... between vacant lands and lands occupied by Indians".
39. На основе концепции terra nullus и доктрины открытия верховный суд Соединенных Штатов заявил в решении по делу Джонсона, что [Британская] корона <<не проводила никаких различий... между свободными землями и землями, занятыми индейцами>>.
In addition to returning refugees and displaced persons who seek to reclaim land occupied by others, the situation has been exacerbated by a rapidly growing rural population, which increases the tremendous pressure on scarce land resources.
В дополнение к тому, что возвращающиеся беженцы и перемещенные лица стремятся восстановить права на землю, занятую другими, ситуация усугубляется быстрым ростом численности сельского населения, создающим колоссальное давление на скудные земельные ресурсы.
The Constitutional Chamber ruling in favour of the Rey Curré, Térraba and Boruca communities concerning the delimitation of their lands and instructing the State to recover land occupied or lost through illegal sales or leasing had not been acted upon for financial and administrative reasons.
Постановление Конституционной палаты, вынесенное в пользу общин Рей Курре, Терраба и Борука и касающееся делимитации их земель и предписывающее государству возвратить земли, занятые или утраченные в результате их незаконной продажи или аренды, не приведено в исполнение по причинам финансового и административного характера.
Such claims also cover the ancestral land of indigenous peoples, which have already been denied recognition under the Land Law on all land occupied before 1979, unless indigenous peoples had continued to occupy it since that time.
Такие притязания относятся даже к земле предков коренных народов, и в их удовлетворении уже было отказано на основании Закона <<О земле>> применительно ко всем землям, занятым до 1979 года, за исключением тех случаев, когда представители коренных народов продолжали занимать их с тех пор.
In cases where land is administered and regulated under statutory law, names of women are often left off the title deeds; this can be a significant problem if they return to find the land occupied by someone else, since it is extremely difficult for women to prove their right to the land.
В случае когда земля находится в административном управлении и регулируется в соответствии со статутным правом, фамилии женщин часто не указываются в купчих документах; это может стать серьезной проблемой, если по возвращении они обнаруживают, что земля занята посторонними людьми, так как женщинам бывает чрезвычайно трудно доказать свое право собственности на землю.
Article 3 of that decree states that the National Institute of Indigenous Affairs shall approve such programmes as may be necessary to successfully conduct the necessary technical and legal title surveys of land occupied by the country's indigenous communities as a basis for ensuring recognition, in accordance with the Constitution, of communal possession and ownership.
В статье 3 данный декрет постановляет, что Национальный институт по вопросам коренных народов утверждает программы, необходимые для правильного осуществления изменения в технико-юридическом и кадастровом положении в области обладания землями, занятыми первоначальными коренными народами страны, в целях осуществления конституционного признания общинного владения и общинной собственности.
Export-oriented monocultural agro-business encroaches on public land occupied by traditional populations and family farmers, and the mass planting of the African palm and eucalyptus in Latin America, Asia and Africa, as well as sugar cane, palm and soya for bio-fuels, destroys jobs, degrades the environment, exhausts natural resources and destroys family farming.
Ориентированный на экспорт монокультурный агробизнес вторгается на общественные земли, занятые традиционным населением и семейными фермерскими хозяйствами, а массовые посадки африканской пальмы и эвкалипта в Латинской Америке, Азии и Африке, а также сахарного тростника, пальмы и сои для производства биотоплива уничтожают рабочие места, наносят ущерб окружающей среде, истощают природные ресурсы и разрушают традицию семейных фермерских хозяйств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test