Translation for "land conservation" to russian
Translation examples
Thanks to use of the "zero tillage" and "biomass growth" traditional technologies, hundreds of farmers and local communities are benefiting from improved land conservation and productivity.
Применяя традиционные технологии "нулевой обработки" и "выращивания биомассы", сотни сельхозпроизводителей и местные сообщества получают выгоду благодаря усовершенствованной практике сохранения земель и повышению продуктивности.
The Plan concentrates on the promotion of water quality, the management of waste, the promotion of air quality, the natural environment, land conservation, marine conservation and the promotion of environmental research.
качества воды, удаление и переработку отходов, повышение качества воздуха, охрану природной среды, сохранение земель, охрану морской среды и поощрение экологических исследований.
The reorganization of parcels and the main structures during a land consolidation process should improve farm exploitation and contribute to land conservation and to the wider sustainable land management goals of the area.
Реорганизация участков и основных структур в процессе консолидации земель должна способствовать совершению сельскохозяйственного производства, сохранению земель и более широкому внедрению методов устойчивого землепользования.
Two IGOs proposed to host an international conference on the `Sustainable Management of Marginal Drylands - reviewing 10 years of research on land conservation and sustainable development' in June 2013.
Две НПО взялись организовать в июне 2013 года международную конференцию на тему "Устойчивое управление маргинальными засушливыми землями − обзор десятилетних исследований по проблемам сохранения земель и устойчивого развития".
Those programme areas, which address issues of policy and agrarian reform, participation, particularly of rural people, income diversification, land conservation and improved management of inputs, define the key objectives of the chapter.
Эти программные области, касающиеся политических и аграрных реформ, широкого участия, особенно сельского населения, диверсификации дохода, сохранения земель и более рационального использования ресурсов, определяют основные цели главы.
Two reports mention the "zero tillage" and "bio-mass increase" traditional technologies, which have been widely used in the past, as sound practices for land conservation and to prevent losses due to natural disasters.
67. В двух докладах упоминались традиционные технологии "нулевой обработки" и "наращивания биомассы", которые в прошлом широко использовались в качестве рациональной практики сохранения земель, а также для предотвращения потерь от стихийных бедствий.
The Convention carries an important message: land conservation is a global common and the land is the medium through which global food security, social security and peace, biodiversity, and mitigation of climate change can be achieved.
Конвенция подает важный сигнал: сохранение земель - это глобальное общее достояние, а земля - средство, с помощью которого можно достичь глобальной продовольственной безопасности, социального мира и безопасности, биоразнообразия, а также уменьшения последствий изменения климата.
69. There was much to be learned from the philosophy of indigenous peoples, particularly with regard to sustainable development, promoting biodiversity, increasing agricultural productivity and land conservation, which were high on the Forum's agenda.
69. Оратор добавляет, что многое можно почерпнуть из философии и традиций коренных народов, особенно в том, что касается устойчивого развития, содействия биологическому разнообразию, повышения производительности сельского хозяйства и сохранения земель, и все это занимает важное место в приоритетах Постоянного форума.
64. In September 2005, the Trust for Public Land, a non-profit land conservation organization, announced plans to purchase and preserve 415 acres on the Island of St. John, to be added to the Virgin Islands National Park.
64. В сентябре 2005 года некоммерческая организация по сохранению земель <<Траст государственных земель>> объявила о планах покупки и сохранения 415 акров земли на острове Сент-Джон с целью присоединения их к Национальному парку Виргинских островов.
They should also strengthen the prevention and remedial programmes directly related to the poverty-environment nexus and prioritize without delay investment for NAP identified projects with a win-win potential for poverty reduction and land conservation potential.
Следует также усилить профилактические и ремедиационные программы, в которых учтена взаимосвязь между бедностью и окружающей средой, и незамедлительно придать статус приоритетным инвестициям в определенные в НПД проекты, способные содействовать как уменьшению бедности, так и сохранению земель.
Among the important actions taken during this period were those to improve environmental monitoring, river basin management, coastal zone management, biodiversity, energy, environmental health, and land conservation.
В числе наиболее важных мер, принятых в этот период, можно назвать меры по улучшению экологического мониторинга, повышению эффективности водохозяйственных мероприятий в бассейнах рек и прибрежных зонах, а также меры в таких областях, как биологическое разнообразие, энергетика, санитарное состояние окружающей среды и охрана земель и рациональное землепользование.
The Land Code of 25 October 2004 provides for the conditions to be established for the rational use and protection of land, conservation and improvement of the environment, the development of agricultural production, the adoption of various forms of land management and incentives to encourage free enterprise in the country.
Создание условий для рационального использования и охраны земель, сохранения и улучшения окружающей природной среды, развития сельскохозяйственного производства, применения различных форм хозяйствования на земле, стимулирования свободного предпринимательства на территории Туркменистана регулируется Кодексом Туркменистана "О земле" (25.10.2004 г.).
46. In view of the necessity of creating educational, training and scientific grounds for combating desertification, proposals on initiating special courses in environmental protection, including land conservation, for general and specialized education systems have been prepared in one country Party and submitted to the Government for consideration.
46. С учетом необходимости создания образовательной, профессиональной и научной основы для борьбы с опустыниванием в одной из стран - Сторон Конвенции были разработаны предложения по организации специальных курсов по охране окружающей среды, в том числе по вопросам охраны земель в рамках системы общего и специального образования, которые были представлены правительству для рассмотрения.
For example, in Mexico City political and administrative districts (delegaciones) are involved in the implementation of "Plan Verde", a 15-year plan aimed at improving urban living standards without damaging local natural resources through land conservation, the enhancing of habitability and public spaces, water, transportation, clean air, waste management and the reduction of greenhouse gasses.
Например, в Мехико политико-административные округа (так называемые <<делегасьонес>>) участвуют в осуществлении <<Плана верде>> -- 15-летнего плана, направленного на улучшение условий жизни в городе без нанесения ущерба местным природным ресурсам на основе охраны земель, повышения пригодности территорий для проживания и улучшения территорий, находящихся в общественном пользовании, водоснабжения, транспорта, чистоты воздуха, утилизации и удаления отходов и сокращения выброса парниковых газов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test