Translation for "kickback" to russian
Kickback
noun
Translation examples
Anticipate the kickback.
Будь готов к отдаче.
You didn't anticipate the kickback...
Ты не ожидала отдачи...
Yeah, I know what kickback means.
Да, я в курсе, что такое отдача.
There'll be a muffled sound, some kickback.
Будет такой глухой звук, вроде отдачи.
Bend your knees to compensate for the extra kickback.
Согни колени, чтобы скомпенсировать отдачу.
Use the kickback to help hit something, anything.
Используй отдачу, чтобы попасть хоть куда-нибудь.
It hit her in the face-- the gun, the kickback.
Пистолет ударил ее по лицу. Это отдача
Kickback from a gun with this calibre... would be massive.
Отдача от ружья такого калибра была бы серьёзной.
When you go off, there's a kickback like a cannon.
Когда будешь стрелять, будет отдача как у пушки.
You're probably scared of the kickback... (Gunshots continue) You know, the backward momentum...
Возможно ты боишься отдачи... Ну, знаешь, обратный импульс...
Commissions on arms sales (including kickbacks) are conservatively estimated at 10 per cent".
Размер комиссионных при продаже оружия (включая взятки), согласно консервативным оценкам, составляет 10%.
In addition, illegal bribes, kickbacks or other payments to public officials by "controlled foreign corporations" were included as income to the United States parent corporation.
Кроме того, незаконные взятки, комиссионные отчисления или другие выплаты, производимые "контролируемыми иностранными корпорациями" государственным должностным ли-цам, включаются в доход американской материнской компании.
In the case of kickbacks and illegal commissions on large purchases across national frontiers, better information-sharing among countries on financial flows and asset transfers is necessary.
В случае взяток и выплаты незаконных комиссионных при покупке крупных партий товаров за рубежом необходимо обеспечить более эффективный обмен информацией между странами о потоках финансовых средств и переводе активов.
Failed States do not provide social services; rather, the Government provides civil servants and politicians with the opportunity to support their patronage networks, often based on ethnic and kinship ties, and to extract bribes and kickbacks.
Несостоятельное государство не предоставляет социальных услуг; напротив, правительство дает возможность чиновникам и политикам создавать сети по оказанию <<протекции>>, нередко построенные по принципу этнической принадлежности и опирающиеся на родственные связи, и брать взятки и <<комиссионные>>.
It stated that commissions and kickbacks were paid and salient information was passed on to favoured bidders, which was confirmed by the Task Force in case 214/04, which was referred to the Department of Justice, where it is still under judicial review.
Было указано, что выплачиваются комиссионные и даются взятки, а пользующимся протекцией участникам торгов передается важнейшая информация, что было подтверждено Целевой группой при рассмотрении дела 214/04, которое было передано Департаменту юстиции и все еще находится в нем на этапе судебной проверки.
The limited reach of proscriptions against bribery can be particularly evident in cases where the officials become enriched from illicit payments, such as skimming and kickbacks, that are as harmful to the public good as bribery, but do not fit within the definition of passive or active bribery.
Ограниченность правовых положений о борьбе с подкупом является, возможно, особенно очевидной в делах, когда должностные лица обогащаются за счет незаконных платежей, таких как "комиссионные" и "откаты", которые причиняют такой же вред общественному благосостоянию, как и подкуп, но которые не подпадают под определение пассивного или активного взяточничества.
Here attention is drawn to a class of corrupt practices which is a concomitant of (legal) international flows of goods or capital, in the form of kickbacks and commissions on large purchases to influential decision makers in the purchasing countries, and which can exist only in a world where there are havens for the financial assets acquired thereby.
Здесь же внимание привлекается к такому типу коррупции, который обусловлен (законными) международными потоками товаров или капитала и имеет форму взяток и комиссионных в связи с большими закупками, предоставляемых влиятельным высокопоставленным лицам в осуществляющих закупки странах и который может существовать только в том случае, если в мире имеются места для хранения полученных таким образом финансовых средств.
Richie Tomlinson told me that he dropped off a suitcase full of kickback cash to Goddess and her driver sometime back, and that he got a good enough look at her to I.D. her.
Ричи Томлинсон сказал мне, что он отвозил чемодан полный "комиссионных" "Богине" и её водителю, какое-то время назад и сумел хорошенько её рассмотреть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test