Translation examples
Judges would give up all remunerated occupations for the duration of their judgeship.
Судьи оставляют все вознаграждаемые должности в течение периода исполнения своих судейских обязанностей.
While a president might have his own political considerations, judgeships were professional positions, implying professional impartiality.
Хотя любой президент может исходить из своих собственных политических интересов, тем не менее судейские должности являются профессиональными постами, подразумевающими наличие профессиональной беспристрастности.
31. Judge Painter is currently a judge of the Ohio First District Court of Appeals, an elected judgeship that he has held since 1995.
31. Судья Пейнтер в настоящее время является судьей первого окружного Апелляционного суда Огайо, занимая эту выборную судейскую должность с 1995 года.
The percentage of women in the national and local assemblies was respectable, although it could be improved, but it appeared that there were insufficient women in judgeships, and there a quota would help.
Процент женщин в национальном и местных собраниях значителен, хотя и может быть увеличен, но представляется, что число женщин в судейском корпусе недостаточно, и улучшить ситуацию могло бы установление квоты.
After serving for two years as an assistant judge, candidates could be nominated to a judgeship by the chief judge of the court in which they had held the post of assistant judge.
Кандидатура соответствующего лица, проработавшего в течение двух лет помощником судьи, предлагается для назначения на судейскую должность председателем суда, в котором это лицо занимало должность помощника судьи.
One important reason to have the rules of service specified in advance is that candidates for judgeships may not put themselves forward if they cannot predict how their outside activities and incomes will be affected.
Заблаговременная разработка положений о работе судей имеет важное значение, в частности по той причине, что кандидаты на судейские должности могут отказаться от выставления своих кандидатур, если они не будут знать о том, насколько это скажется на их другой деятельности или их доходах из других источников.
47. At the same time, it is disturbing to find that in order to fill the judgeships in the new courts, the Supreme Court has reinstated, albeit as a transitory measure, the system of appointing judges without having candidates take competitive examinations, and be evaluated at the Judicial Training School.
47. Вместе с тем вызывает обеспокоенность то, что для укомплектования судов, не имеющих дипломированных судейских работников, Верховный суд ввел, пусть даже и на временной основе, систему назначения судей без прохождения конкурса и оценки кандидатов в юридической школе.
In addition, a new body, the Judicial Selection Committee, was established for selecting aspirant judges for vacant judgeships, a special multi-stage procedure for selecting candidates was devised and specialized training courses were developed for them in keeping with international practice.
Кроме того, для избрания кандидатов на судейские должности создана новая структура - Избирательный Комитет Судей, предусмотрены специальная, состоящая из нескольких этапов процедура отбора кандидатов, проведение для них курсов подготовки по специальной программе, в соответствии с международной практикой и т.д.
The initial roster of members of the judiciary is formed by qualification boards of judges on the basis of recommendations from the courts, law enforcement bodies, institutions, organizations and members of voluntary associations of judges, taking into account educational level, work experience and professional qualities of the candidates for judgeships.
Первичный резерв судейских кадров формируется квалификационными коллегиями судей на основе предложений судов, правоохранительных органов, учреждений, организаций, членов общественных объединений судей, с учетом степени образования, стажа работы и деловых качеств кандидата в судьи.
So what about the judgeship?
А как же судейская должность?
She asked me to run for a judgeship.
Она попросила меня вступить в судейскую коллегию.
There goes any chance at a judgeship or congressional seat.
Не видать вам тогда судейского кресла или места в конгрессе.
The chief justice would only support my judgeship if I made a clear statement.
Верховный судья поддержит мое судейское назначение, только если я сделаю четкое заявление.
We need your help on Sam Wallace's candidacy for judgeship.
Спасибо за ваше участие в строительстве бассейна... и нам еще нужна ваша помощь, чтобы продвинуть Сэма Уилласа на судейскую должность.
Diane's heading out to a meeting on her judgeship, and I can't take the Chumhum meeting.
Даян направляется на встречу по поводу ее судейской должности, а я не могу взять на себя встречу с Чамхам.
(b) Public politicians, judges of the Constitutional Court, judges of the Supreme Court of Lithuania, judges of other courts, candidates for judgeships, officials of prosecutor's offices, Chairman of the Board of the Bank of Lithuania, his/her deputies, members of the Board, heads of the State institutions and agencies who were appointed by the Seimas or the President of the Republic, other officials who were appointed by the Seimas or President of the Republic, chairmen of State (permanent) commissions and councils, chairmen of other State (permanent) commissions and councils who were appointed by the Seimas or the President of the Republic, their deputies and members, as well as the officials of commissions or councils that were established in accordance with the provisions of special laws, civil servants of public administration except for the officers of the Ministry of the Interior, the police, the State Border Protection Service and other officials of the institutions of Internal Affairs, military officers of the internal service divisions, reenlisted soldiers, officials of the Special Investigation Service, the Department of Prisons at the Ministry of Justice of the Republic of Lithuania and its subordinate institutions and State enterprises, professional military officers of the national defence system, and officers of the system of the National Security Department;
b) политики, судьи Конституционного суда, судьи Верховного суда Литвы, судьи других судов, кандидаты на судейские должности, должностные лица прокуратуры, председатель правления Банка Литвы, его/ее заместители, члены правления, руководители государственных учреждений и ведомств, назначенные Сеймом или президентом республики, другие должностные лица, назначенные Сеймом или президентом республики, председатели государственных (постоянных) комиссий и советов, председатели других государственных (постоянных) комиссий и советов, назначенные Сеймом или президентом республики, их заместители и члены, а также должностные лица комиссий или советов, созданных в соответствии с положениями специальных законов, государственные служащие госаппарата, за исключением должностных лиц министерства внутренних дел, полиции, государственной службы охраны границ и других служащих учреждений внутренних дел, офицеров подразделений внутренних дел, солдат-сверхсрочников, должностных лиц службы специальных расследований, департамента тюрем министерства юстиции Литовской Республики и подведомственных ему учреждений и государственных предприятий, профессиональных офицеров системы национальной обороны и офицеров системы департамента национальной безопасности;
Extending medical standards to candidates for judgeship
Применение правил медицинского освидетельствования к кандидатам на должности судей
For every ten judgeships in category 4, six are held by men and four by women.
На каждые 10 должностей судей четвертого класса 6 должностей были заняты мужчинами, а 4 − женщинами.
Moreover, it stressed the need for States to consider sponsoring women candidates for judgeships on international criminal tribunals.
Кроме того, она подчеркнула также необходимость выдвижения государствами кандидатур женщин на должности судей международных уголовных трибуналов.
Selection of candidates to fill vacant judgeships was continuing, in the framework of a democratic and transparent process that included examinations and interviews.
Отбор кандидатов на вакантные должности судей в настоящее время продолжается в рамках демократической и прозрачной процедуры, предусматривающей проверочные тесты и собеседования.
Law No. 13 of 1971 on the Organization of the Judiciary does not restrict the holding of judgeships to males to the exclusion of females.
Закон № 13 об организации судебной системы 1971 года не устанавливает ограничений, предусматривающих назначение на должности судей только мужчин при исключении возможности назначения на эти должности женщин.
What measures had been undertaken, for instance, to encourage women to aspire to the higher judgeships, including the post of Chief Justice?
Например, какие меры принимались в целях поощрения женщин к занятию должностей судей более высокого уровня, включая должности главного судьи?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test