Translation examples
43. The second proposal was based on a confluence of factors which creates a tangible link between job performance, competency development and compensation.
43. В основе второго предложения лежит совокупность факторов, которая создает ощутимую связь между выполнением работы, повышением квалификации и вознаграждением.
(i) Staff members bear primary responsibility for their on-the-job performance (i.e., performing work within a reasonable timeframe and to a satisfactory standard).
i) сотрудники несут главную ответственность за выполнение своих служебных обязанностей, т.е. за выполнение работы в определенные разумные сроки и на удовлетворительном уровне.
At the individual level, capacities of United Nations staff are built in line with specific organizational mandates by improving the abilities of individuals to conduct gender analysis, enhancing leadership and advocacy skills and gender mainstreaming technical and organizing skills and other competencies directly related to successful job performance.
На индивидуальном уровне в соответствии с конкретными задачами организации потенциал сотрудников Организации Объединенных Наций укрепляется за счет расширения возможностей того или иного сотрудника проводить гендерный анализ, а также развития навыков руководства и навыков ведения информационно-пропагандистской деятельности, технических и организационных навыков учета гендерных факторов и других навыков, непосредственно связанных с успешным выполнением работы.
208. COIRP further recommends that industrial agreements contain provisions relative to the following: (a) wages and salaries; (b) hours of work; (c) public holiday and vacation entitlement and pay; (d) job performance appraisal; (e) redundancy and temporary lay-offs; (f) deduction of union dues; and (g) settlement of grievances.
208. КППО содержит также рекомендации относительно включения в промышленные соглашения положений, касающихся следующих вопросов: а) заработная плата рабочих и служащих; b) часы работы; c) нерабочие дни и право на отпуск и оплату; d) оценка выполнения работы; е) увольнение и временное увольнение; f) вычет профсоюзных взносов; и g) урегулирование жалоб.
Personal approval's separate from job performance.
Личное одобрение совершенно отделилось от одобрения выполнения работы.
Losing his keys is no reflection on his typically excellent job performance.
Потеря ключей никак не влияет на его великолепное выполнение работы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test