Translation for "jeopardies" to russian
Translation examples
If developing countries in general are in jeopardy, then small Caribbean developing island countries are exposed to double jeopardy.
Уж если опасность угрожает развивающимся странам в целом, то малым островным развивающимся странам Карибского бассейна такая опасность угрожает вдвойне.
II. The Arusha Agreement in jeopardy
II. Арушское соглашение в опасности
The defence lines are in jeopardy of collapsing.
Существует опасность того, что оборонительные линии могут не устоять.
This has left millions of people in serious jeopardy.
В результате этого жизнь миллионов людей находится в опасности.
The United Nations disarmament machinery is in jeopardy.
Действующий в Организации Объединенных Наций механизм разоружения находится в опасности.
An international effort to save a people is in serious jeopardy.
Предпринятая международным сообществом попытка спасти народ от гибели находится в серьезной опасности.
The population in this area is exposed to great danger and its existence is in jeopardy.
Люди, проживающие в этом районе, подвергаются большой опасности, и их жизнь находится под угрозой.
Childhood in Africa has been in jeopardy for most of this decade.
1. В течение основной части нынешнего десятилетия дети в Африке подвергались различным опасностям.
Consequently, the accused cannot be considered at risk of double jeopardy.
Поэтому в данном случае не возникает вопроса о том, что обвиняемому может грозить опасность повторного привлечения к ответственности.
Officers in jeopardy.
Полицейские в опасности...
Greendale in jeopardy.
Гриндейл в опасности.
Mission in jeopardy.
Миссия в опасности.
- The jeopardy's unclear.
Никакой опасности для героя.
Put yourself in jeopardy?
Подвергнешь себя опасности?
Yes, we're in jeopardy.
Да, мы в опасности.
I've put everybody in jeopardy.
Подверг всех опасности.
There's an officer in jeopardy.
Офицер в опасности.
noun
111. Old people and families with more children are in jeopardy of poverty in Slovakia.
111. Особому риску бедности в Словакии подвергаются престарелые и многодетные семьи.
The obligation to extradite or prosecute and the principle non bis in idem (double jeopardy);*
iv) обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование и принцип non bis in idem (двойной риск);
Concern was expressed, in that connection, about subjecting individuals to double jeopardy in such cases.
В связи с этим была выражена озабоченность относительно того, что в таких случаях лица подвергаются риску дважды понести уголовную ответственность за одно и тоже преступление.
However, it had requested the Danish Foreign Ministry to investigate the risk of double jeopardy in Uganda.
Однако Иммиграционная служба просила министерство иностранных дел Дании изучить вопрос о риске двойной уголовной ответственности за одно и то же преступление в Уганде.
They used to ignore the workers who during the hours every day that they mixed and injected DBCP, were placed at serious jeopardy with every breath they took.
Работники не знали, что, вдыхая ДБХП во время его смешивания и распрыскивания, они подвергались огромному риску.
The country's development is currently in jeopardy and, due to the effects of climate change, the lives of our people are certainly at increasing risk.
В настоящее время процесс развития страны поставлен под угрозу, и в результате последствий изменения климата наше население, несомненно, подвергается все большей степени риска.
6. The risks of inaccurately forecasting Internet take-up levels would place at jeopardy the integrity of the 2006 Census.
6. Риск неточности прогнозов в отношении доли лиц, которые выберут для целей переписи Интернет, может поставить под угрозу достоверность данных переписи 2006 года.
For the prosecution of sex tourism, judicial orders concerning double jeopardy had to be waived and national courts must be given extraterritorial competence.
В целях судебного преследования секс-туризма необходимо отменить судебные распоряжения о риске двойной уголовной ответственности и предоставить национальным судам экстерриториальную компетенцию.
Article 49 of the draft statute, concerning proceedings on appeal, should be further reviewed, as double jeopardy could be invoked or pleaded.
Необходимо продолжить рассмотрение статьи 49 проекта устава об апелляционном производстве, поскольку может быть выдвинуто возражение о риске дважды понести уголовную ответственность за одно и то же преступление или сделана ссылка на это.
On the TV. Jeopardy!
По телевидению. "Риск!"
"Jeopardy" the game show.
"Риск", игровое шоу.
You wanted double jeopardy.
Ты пошел на двойной риск
The jeopardy's gone too.
Вместе с ним ушел и риск.
You're putting Austerity in jeopardy.
Ты подвергаешь "Остерити" риску. Ты уволен!
I put my career in jeopardy.
Я подверг риску свою карьеру
You have put my honour in jeopardy!
Ты подверг риску мою честь!
Patti Levin is our new "Jeopardy" champion.
Пэтти Левин – новый чемпион "Риска".
They got Jeopardy! in the bathroom!
У них показывает "Риск!" в ванной комнате!
You're the one who put him in jeopardy.
Вы послали его на риск.
He recalls that at the end of 1991, the Extradition Treaty between the United States and Canada was amended to the effect that, inter alia, taxation offences became extraditable; ambiguities with regard to the rules of double jeopardy and reciprocity were removed.
Он напоминает о том, что в конце 1991 года в Договор о выдаче, заключенный между Соединенными Штатами Америки и Канадой, была внесена поправка, предусматривающая возможность выдачи лиц, уклоняющихся от уплаты налогов; была устранена неясность в отношении положений о двойной подсудности и взаимности.
Those included locus standi; the identification of parties and the roles of individual victims in civil proceedings; the role of requested States; limitation periods for civil action; the different standards of proof in civil and criminal cases and "double jeopardy"; and politically motivated claims.
Эти вопросы касались подсудности, идентификации сторон и роли индивидуальных потерпевших в ходе гражданско - правового производства, роли запрашиваемых государств, сроков исковой давности, разных стандартов доказывания по гражданским и уголовным делам и принципа недопущения повторного привлечения к уголовной ответственности за одно и то же деяние, а также политически мотивированных требований.
74. To accede to the request for extradition would be prejudicial to our country's sovereignty, inasmuch as, jurisdiction lying with the Argentine Republic, its courts had charge of the case; it would also violate the principle of double jeopardy enshrined in the Constitution and given effect in articles 10 and 11 and concordant provisions of Act No. 24.767 on International Cooperation in Criminal Matters.
74. Удовлетворение просьбы о выдаче противоречило бы суверенитету Аргентины, поскольку эти дела, подпадая под юрисдикцию Аргентинской Республики, подсудны аргентинским судам, равно как и нарушило бы конституционный принцип non bis in idem, а также положения статей 10 и 11 закона № 24767 о международном сотрудничестве по уголовным делам.
That's- - Wait, is it double jeopardy?
Это... погодите, это двойная подсудность?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test