Translation for "jealousy" to russian
Translation examples
It is a case of 'writer's jealousy which advocates wisdom’.
Это имеет место в случае "появления ревности у писателя, порождающей мудрость".
Control by the husband/partner as a result of jealousy or suspicion of infidelity;
строгий контроль со стороны мужа/партнера из-за ревности или из-за подозрения в неверности;
The women attributed the aggression to jealousy (44.4%) and alcoholism (19.7%).
Согласно заявлениям женщин, насильственные действия были вызваны ревностью (44,4 процента) и алкоголизмом (19,7 процента).
It is not necessarily for love, shame, jealousy or social pressure that these crimes are committed.
25. Эти преступления вовсе не обязательно совершаются по причине любви, позора, ревности или под влиянием социального нажима.
Many women concede that marital violence occurs because of jealousy and the influence of alcohol.
Многие женщины полагают, что супружеское насилие является следствием ревности и воздействия алкоголя.
Jealousy was identified as the second most common cause of domestic violence by both women and men.
Ревность указывалась как вторая наиболее распространенная причина бытового насилия как женщинами, так и мужчинами.
The process must involve an even-handed approach, without room for guilt, blame or jealousy.
Этот процесс должен осуществляться на основе беспристрастного подхода, при котором нет места чувству вины, обвинениям или ревности.
The second reason is the slanderous accusations, motivated by hate, jealousy and covetousness for the goods of the people being persecuted.
Второй причиной являются ложные разоблачения, мотивируемые ненавистью, ревностью и стремлением захватить имущество преследуемых лиц.
According to the reply, these acts were committed out of envy of refugees' conditions, jealousy, or for similar minor reasons.
Согласно ответу, эти действия были совершены из чувства зависти к условиям жизни беженцев, ревности или подобных незначительных мотивов.
In his testimony, Dr. Zigeuner attested that the defendant was motivated by hatred, rage, jealousy, sadism and vindictiveness as well as selfishness.
В своих показаниях д-р Цигойнер свидетельствовал о том, что подсудимым двигали ненависть, ярость, ревность, склонности к садизму и месть, а также эгоизм.
Revenge, jealousy, betrayal...
Месть, ревность, предательство
- Was it jealousy...
- Причиной послужила ревность?
Money, jealousy, love...
Деньги, ревность, любовь...
That was jealousy.
Это была ревность.
Irrational, inexplicable jealousy.
Иррациональная, необъяснимая ревность.
They mean jealousy, sir--nothing but pure jealousy!
Это ревность; это больше чем ревность!
What insane jealousy!
И какая безумная ревность!
for jealousy had not yet made her desperate, and her attentions to Mr.
Ибо ревность не лишила ее надежд и она ничуть не ослабила своего внимания к владельцу Пемберли.
There was jealousy when it was learned that I'd been summoned north." "I summoned you," Jessica said.
Когда они узнали, что меня вызвали на север, без ревности не обошлось… – За тобой послала я, – сказал Джессика.
A thorough, determined dislike of me—a dislike which I cannot but attribute in some measure to jealousy.
— Решительная и глубокая неприязнь ко мне. Неприязнь, которую я не могу в какой-то мере не приписывать чувству ревности.
Some goods, the particular objects of the jealousy of our own manufacturers, are prohibited to be imported for home consumption.
Воспрещен ввоз некоторых товаров для внутреннего потребления, представляющих предмет особенной ревности наших собственных владельцев мануфактур.
Even the sight of her chatting animatedly to Roger Davies as they prepared to mount their brooms caused him only a slight twinge of jealousy.
Даже глядя, как она оживленно болтает с Роджером Дэвисом, готовясь оседлать метлу, Гарри почувствовал лишь едва ощутимый укол ревности.
One fact stood out certain and clear, and that was that poor Aglaya must be in a state of great distress and indecision and mental torment ("from jealousy," the prince whispered to himself).
Из всего выставлялся один главный и чрезвычайный факт: то, что Аглая была в большой тревоге, в большой нерешимости, в большой муке почему-то («от ревности», – прошептал про себя князь).
Miss Bingley was then sorry that she had proposed the delay, for her jealousy and dislike of one sister much exceeded her affection for the other.
Мисс Бингли вскоре стала жалеть о том, что предложила отложить их отъезд, так как ревность и неприязнь, вызванные в ней одной из сестер, были гораздо сильнее ее привязанности ко второй.
Threats, revenge, jealousy?
Угроза, месть, зависть?
Jealousy has a big role to play in such accusations.
В таких обвинениях немалую роль играет зависть.
We must all do away with animosity, jealousy, excessive pride and self-centred behaviour.
Мы должны избавиться от враждебности, зависти, чрезмерной гордыни и эгоизма.
We must rise above institutional jealousies and move beyond the promise of reform to the reality of change.
Мы должны возвыситься над институциональной завистью и продвинуться за рамки обещаний реформ к реальности перемен.
We should rise above parochial interests, regional rivalries and jealousies to bring the discussions to closure.
Необходимо встать выше узких интересов, регионального соперничества и зависти и привести обсуждения к завершению.
For reasons of equity the kits were standardized so as to avoid problems of evaluation of individual requirements and potential jealousies.
Из соображений справедливости эти комплекты были стандартизированы, с тем чтобы избежать трудностей, связанных с оценкой индивидуальных потребностей и возможными проявлениями зависти.
It includes specific concepts on sacrifice, patience, tolerance, avoiding unethical traditions and norms, sectarianism, jealousy and oppression.
Он включает конкретные понятия в отношении жертвования, терпения, терпимости, недопущения неэтичных традиций и норм, сектантства, зависти и подавления.
The State party had only one ethnic group and discrimination had found its ultimate expression in jealousy.
В государстве-участнике существует лишь одна этническая группа, а глубинной причиной дискриминации являлась взаимная зависть.
Let us not allow petty jealousies, rumours and squabbles to create a rift which evil forces can use to destroy us all.
Давайте не допустим, чтобы мелочная зависть, слухи и склоки породили раскол, который силы зла могли бы использовать для того, чтобы уничтожить всех нас.
Oh, an artist's jealousy, sad jealousy.
Зависть художника, печальная зависть.
Jealousy, egomania, racism.
Зависть, самолюбие, расизм.
- Blackmail, jealousy, violence...
Шантаж, зависть, насилие.
Just the usual jealousy.
Просто обычная зависть.
I'm dying of jealousy.
- Умираю от зависти.
Wait, you smelled jealousy?
Ты чувствовал зависть?
literally wet with jealousy.
взмокла от зависти.
Jealousy - it's a disease.
Зависть - это болезнь.
Professional jealousy, you know?
Профессиональная зависть, знаете?
Up to this moment jealousy had not been one of his torments;
Ко всем мучениям его недоставало зависти.
Mercantile jealousy is excited, and both inflames, and is itself inflamed, by the violence of national animosity;
Возбуждается коммерческая зависть, обе стороны заражают других и сами заражаются национальной враждой;
“That’s a broomstick,” he said, throwing it back to Harry with a mixture of jealousy and spite on his face.
— Это метла, — категорично заявил он, бросая сверток обратно Гарри. На его лице читались злоба и зависть.
If those two countries, however, were to consider their real interest, without either mercantile jealousy or national animosity, the commerce of France might be more advantageous to Great Britain than that of any other country, and for the same reason that of Great Britain to France.
Между тем, если бы эти страны обсуждали свои действительные интересы без меркантилистической зависти или национальной вражды, торговля Франции могла бы быть более выгодной Великобритании, чем торговля какой-либо другой страны, и по той же причине то же самое было бы с торговлей Великобритании для Франции.
In their present state of improvement those prohibitions, perhaps, without cramping their industry, or restraining it from any employment to which it would have gone of its own accord, are only impertinent badges of slavery imposed upon them, without any sufficient reason, by the groundless jealousy of the merchants and manufacturers of the mother country.
При современном уровне их хозяйственного развития эти запрещения, отнюдь не парализуя их труд (industry) и не препятствуя последнему направляться на те промыслы, на какие он направился бы по собственному почину, являются лишь нелепыми символами рабства, налагаемыми на них без всякого разумного основания беспочвенной завистью купцов и владельцев мануфактур метрополии.
He talked about the big differences in the welfare of various countries, which cause jealousy, which leads to conflict, and now that we have atomic weapons, any war and we’re doomed, so therefore the right way out is to strive for peace by making sure there are no great differences from place to place, and since we have so much in the United States, we should give up nearly everything to the other countries until we’re all even.
Он говорил о том, что между благосостояниями разных стран существуют серьезные различия, которые вызывают зависть, приводящую к конфликтам, между тем, у нас теперь имеется атомная бомба и любая война обрекает нас на погибель, и потому самое верное средство поддержания мира состоит в том, чтобы уничтожить различия между странами, а поскольку Соединенные Штаты очень богаты, мы должны отдавать почти все, что имеем, другим странам, пока все не станут равными.
He was five, watching Dudley riding a new red bicycle, and his heart was bursting with jealousy… he was nine, and Ripper the bulldog was chasing him up a tree and the Dursleys were laughing below on the lawn… he was sitting under the Sorting Hat, and it was telling him he would do well in Slytherin… Hermione was lying in the hospital wing, her face covered with thick black hair… a hundred Dementors were closing in on him beside the dark lake… Cho Chang was drawing nearer to him under the mistletoe…
Ему пять лет, Дадли едет перед ним на новом красном велосипедике, сердце его лопается от зависти… Ему девять, бульдог Злыдень загнал его на дерево, а Дурсли стоят внизу и смеются… Он сидит в Волшебной шляпе, и она говорит ему, что он преуспел бы в Слизерине… Гермиона лежит в больничном крыле, все лицо у нее покрыто густой черной шерстью… Сотня дементоров надвигается на него около темного озера… Под омелой к нему подходит Чжоу Чанг…
ревнивость
noun
His wife's jealousy.
- У него ревнивая жена.
- You suffer from jealousy!
Папа, ТЫ ПЗТОПОТИЧЭСКИ ревнива.
Wait, is this a jealousy photo?
Стой, это ревнивое фото?
Jealousy is an ugly thing David.
Ревнивый и уродливый зверек, Дэвид.
With all the jealousy of her boyfriend...
Но у неё такой ревнивый друг...
And jealousy, which often leads to murder.
И ревнивой, что часть приводит к убийству.
And with jealousy I watched over you
Ревниво Наблюдал я за тем, Как ты растешь.
Well, this jealousy crap is really getting a bit tedious.
Это ревнивые порывы мне уже надоели.
Oh, so now I have magnified jealousy issues too.
О, так теперь я ещё и чересчур ревнива.
It still did not notice what the Lady Cavendish does it have a few jealousies out of the normal one?
Разве не понимаете, Гастингс, что она крайне ревнивая женщина?
Will citizens find themselves drawn into conflicts based on local and regional jealousies or will they focus on future cooperation among neighbours?
Будут ли граждане, движимые подозрительностью, втянуты в местные и региональные конфликты или они направят свои усилия на будущее сотрудничество между соседями?
During that time national rivalries, jealousies and considerations of politics, race, religion, wealth and social status were cast aside.
На это время национальное соперничество, подозрительность и политические, расовые, религиозные, имущественные и социальные факторы отодвигались в сторону.
The present conflict is not international in character under the Geneva Conventions and the motivations for a holy war have been replaced by jealousies and rivalry between parties or armed groups.
По Женевским конвенциям нынешний конфликт не является международным по своему характеру, и на смену побудительным мотивам к священной войне пришли подозрительность и соперничество между партиями или вооруженными группами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test