Translation for "it recently suggested" to russian
Translation examples
The Coordinating Council had recently suggested that the "Channel" operation should be given permanent status.
Координационный совет недавно предложил присвоить операции "Канал" статус постоянно действующей операции.
An international conference on nuclear disarmament and non-proliferation, in accordance with a recent suggestion of the Secretary-General, would be a positive measure.
Позитивным шагом в этом направлении явится международная конференция по ядерному разоружению и нераспространению ядерного оружия, созвать которую недавно предложил Генеральный секретарь.
35. While the National Commission on Human Rights had recently suggested changes in existing legislation and policies, the Government believed that was not appropriate at the time.
35. Хотя Национальная комиссия по правам человека недавно предложила внести изменения в существующие законы и политику, по мнению правительства, сейчас это делать нецелесообразно.
The President of Liberia, Mrs. Johnson-Sirleaf, recently suggested putting the private sector at the centre of development efforts and supplementing the Millennium Development Goals with goals for competitiveness in development.
Президент Либерии гжа Джонсон-Серлиф недавно предложила поставить частный сектор в центр усилий по развитию и расширить цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, дополнив их целями повышения конкурентоспособности в процессе развития.
In fact, the Sub-Commission has recently suggested that the Committee on Economic, Social and Cultural Rights act as the monitoring body for the plan of action to be adopted by the Summit, a proposal the Committee itself had previously formulated.
Так, Подкомиссия недавно предложила, чтобы Комитет по экономическим, социальным и культурным правам взял на себя функции органа по наблюдению за осуществлением плана действий, который будет принят в ходе Встречи на высшем уровне.
In that spirit, the President of Senegal had recently suggested the appointment of a group of experts on candidate countries for graduation to explore innovative means of ensuring the economic take-off of countries still suffering from endemic poverty.
В этой связи президент Сенегала недавно предложил назначить группу экспертов по определению стран- кандидатов на выход из этой категории для изучения инновационных способов обеспечения подъема экономики в странах, в которых нищета по-прежнему носит эндемический характер.
Overall, however, the consultations in connection with the bill had been a valuable learning experience and the Ombudsman had recently suggested setting up an inter—agency commission, with indigenous representation, to devise a consultation framework that could be applied to various aspects of the life of indigenous peoples.
Однако в целом проведение консультаций по законопроекту явилось ценным пробным опытом, и омбудсмен недавно предложил создать межучрежденческую комиссию с участием представителей коренного населения для разработки консультационной основы, применимой к различным аспектам жизни коренных народов.
The Special Rapporteur on violence against women has recently suggested an expansion of these conceptual boundaries to embrace the whole spectrum of activities from the domicile to the transnational arena, indicating that such an expansion would allow for the location of acts of violence that may not be immediately apparent as well as those that emerge and gain visibility as a result of the dialectics of global change (E/CN.4/2004/66, para. 40).
Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин недавно предложила расширить эти концептуальные рамки, чтобы охватить весь спектр деятельности начиная с насилия в быту и кончая насилием в транснациональных масштабах, отметив также, что это позволит выявлять акты насилия, которые, возможно, не являются столь очевидными, а также акты насилия, которые возникают и приобретают широкую известность в результате диалектики глобальных изменений (Е/CN.4/2004/66, пункт 40).
Alternatively, as recently suggested by UNCTAD (2012c), they could use a small proportion of the assets held by their sovereign wealth funds (SWFs) to capitalize one or more regional development banks.
Другим вариантом, как недавно было предложено ЮНКТАД (UNCTAD, 2012 с), могло бы быть использование небольшой доли активов фондов национального благосостояния (ФНБ) в целях капитализации одного или более региональных банков развития.
46. A possible two-track approach to the negotiations was recently suggested whereby modalities negotiations would continue in parallel with a scheduling exercise for "outcome testing" for greater clarity on the use of flexibilities.
46. Недавно был предложен возможный двухуровневый подход к переговорам, в соответствии с которым переговоры о порядке согласования обязательств продолжали бы проводиться параллельно с работой по составлению перечней для "апробации итогов" в целях внесения большей ясности в вопрос об использовании гибких условий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test