Translation examples
They are part of society and are imbued with the same intolerance and prejudices.
Они являются частью общества и проникнуты такой же нетерпимостью и предрассудками.
A spirit of accommodation and political will must imbue the negotiation process.
Процесс переговоров должен проникнуться духом компромисса и политической воли.
We want these deliberations to be marked by realism and the resulting proposals to be imbued with a realistic approach to disarmament.
Мы хотели бы, чтобы эти прения были отмечены реализмом, а принятые в результате ее работы предложения были проникнуты реалистическим подходом к разоружению.
It must be imbued with imagination and an understanding of other points of view, even more than with points of law or administration.
Дискуссия должна быть проникнута духом взаимопонимания и творчества в еще большей степени, чем правовым или административным содержанием.
Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1977) are imbued with an irreplaceable international sanctity.
Резолюции 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1977) Совета Безопасности проникнуты неистребимой святостью международного права.
Vietnamese culture being shaped is an advanced culture imbued with national identities and unity in diversity of Vietnamese ethnics.
Вьетнамская культура формируется как передовая культура, проникнутая национальной идентичностью и единством, что проявляется в многообразии этнических групп Вьетнама.
It is our hope that under your leadership our deliberations during the current session will be imbued with a sense of renewed purpose and resolve.
Мы надеемся, что под Вашим руководством наши обсуждения в ходе текущей сессии будут проникнуты чувством целеустремленности и решимости.
39. This new ethical and humanistic awareness has to be, by definition, global and, for that reason, pluralistic and imbued with the spirit of solidarity.
39. Это новое этическое и гуманистическое понимание должно быть, по самому своему определению, глобальным и по этой причине плюралистическим и проникнутым духом солидарности.
It was gratifying to note that that spirit had imbued the deliberations of the Special Committee and, to some extent, the ongoing dialogue with the administering Powers.
Отрадно отмечать, что именно этим духом были проникнуты обсуждения в Специальном комитете и, до некоторой степени, продолжающийся диалог с управляющими державами.
547. Viet Nam has also issued a number of guiding documents, aimed at shaping a culture imbued with national identities:
547. Вьетнам также принял ряд руководящих документов, направленных на формирование культуры, проникнутой идеями национальной идентичности:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test