Translation for "it burdened" to russian
Translation examples
Women under Syariah are not burdened by such responsibility.
Согласно шариату, женщина не обременена такой обязанностью.
Secondly, new or restored democracies are burdened by debt.
Во-вторых, новые или возрожденные демократии обременены задолженностью.
... the planning and budgeting cycle is fragmented, prone to duplication and burdened with excessive paperwork ...
<<Цикл планирования и составления бюджетов раздроблен, подвержен дублированию и обременен чрезмерным бумаготворчеством ...
It is important to stress that the Bosnia and Herzegovina labour market has been burdened with plenty of problems.
115. Важно подчеркнуть, что рынок труда Боснии и Герцеговины обременен множеством проблем.
We should also come to the aid of countries struggling to rise but held down by the burden of debt.
Мы должны также помогать странам, которые стараются встать на ноги, но обременены долгами.
170. Despite decades of liberalization, the world trading system remains burdened with tariffs and quotas.
170. Несмотря на десятилетия либерализации всемирной торговой системы, она попрежнему обременена тарифами и квотами.
Their land might be subject to short-term tenancies or may be burdened by rights for the benefit of their neighbours.
В отношении их земли может распространяться право на сдачу в краткосрочную аренду или она может быть обременена правом обеспечивать выгоды их соседям.
The real reason for the order was probably that the Court itself was burdened by the litigation between her and her family members.
Настоящая причина для вынесения такого распоряжения, вероятно, заключалась в том, что сам суд был обременен тяжбой между ней и ее семьей.
Local governments in the countries in transition were burdened with new responsibilities without receiving the necessary resources.
В странах с переходной экономикой местные правящие органы обременены новыми обязанностями, но не получают необходимых ресурсов.
165. In sum, the planning and budgeting cycle is fragmented, prone to duplication and burdened with excessive paperwork.
165. Короче говоря, цикл планирования и составления бюджетов раздроблен, подвержен дублированию и обременен чрезмерным бумаготворчеством.
The rent never pays the interest of the purchase-money, and is, besides, burdened with repairs and other occasional charges to which the interest of money is not liable.
Доход с земли никогда не оплачивает процентов на затраченную при покупке сумму и, сверх того, обременен расходами на ремонт и другими текущими издержками, которые не имеют места при отдаче денег на проценты.
A stamp-duty upon the law proceedings of each particular court, to be levied by that court, and applied towards the maintenance of the judges and other officers belonging to it, might, in the same manner, afford revenue sufficient for defraying the expense of the administration of justice, without bringing any burden upon the general revenue of the society.
Гербовый сбор на бумаги судопроизводства в каждом отдельном суде, собираемый этим судом и употребляемый на содержание судей и других чиновников суда, может, таким образом, доставлять доход, достаточный для покрытия расходов на отправление правосудия, не обременяя собой общий доход государства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test