Translation for "it aggravated" to russian
Translation examples
Deficiencies in the functioning of the judicial system have aggravated the crisis of confidence in the justice system.
Недостатки в функционировании судебной системы углубили кризис доверия к правосудию.
The anti-Balaka attack on Bangui on 5 December and the counter-attacks by ex-Séléka seriously aggravated the security situation and deepened the sectarian divide between the Christian and Muslim communities in the country.
Нападения группы <<антибалака>> на Банги 5 декабря и ответные нападения бывшей <<Селеки>> серьезно осложнили положение в плане безопасности и углубили межрелигиозный раскол между мусульманской и христианской общинами в стране.
Such policies have aggravated the gap between developed and developing countries, between the poor and the rich, and have resulted in widening differences in trade balances, the imposition of sanctions and structural adjustment programmes, a lack of technology transfer, and finally foreign debt;
Такая политика углубила разрыв между развитыми и развивающимися странами, между бедными и богатыми слоями населения и привела к увеличению различий с точки зрения торговых балансов, введения санкций и программ структурной перестройки, а также к недостаточной передаче технологий и в конечном итоге к внешней задолженности;
The Inspectors feel that further postponement of such important decisions on the harmonization of cost recovery policies and principles will lead to aggravation of unfair competition for funding among the United Nations system organizations, and will deepen the lack of transparency as well as comparability of actual support and administrative costs related to trust fund administration and management.
Инспекторы полагают, что дальнейшая отсрочка принятия столь важных решений по согласованию политики и принципов возмещения расходов усугубит проблему недобросовестной конкурентной борьбы за финансирование между организациями системы Организации Объединенных Наций и углубит проблему непрозрачности, а также несопоставимости фактических вспомогательных и административных расходов, связанных с управлением и руководством целевыми фондами.
The Secretary-General called upon Israel to show restraint and to avoid actions that damaged civilian infrastructure and aggravated the hardship of the Palestinian people. On 6 July, Israeli tanks pushed up to 6 kilometres into the northern Gaza Strip, taking position in three former settlements in an operation code-named "Oaks of Bashan". At least 12 Palestinians and 1 Israeli soldier were killed in the fighting.
Генеральный секретарь призвал Израиль проявлять сдержанность и избегать акций, в ходе которых причинялся бы ущерб гражданской инфраструктуре и осложнилось бы и без того тяжелое положение палестинского народа. 6 июля израильские танки в ходе операции под кодовым названием <<Васанские дубы>> углубились на 6 километров в северной части сектора Газа и заняли позиции в трех бывших поселениях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test