Translation examples
Were they in isolation?
Содержатся ли они в изоляции?
A. Social isolation
А. Социальная изоляция
They get isolation.
Ей предписана изоляция.
Activate isolation protocol.
Активируйте протокол изоляции.
Right. Isolation protocol.
С протоколом изоляции.
Education or isolation?
Образование или изоляция?
In completely isolation.
В полностью изоляции.
This isolation is unbearable.
Эта изоляция невыносима.
Isolation breeds sociopaths.
Изоляция приводит к социопатии.
The fact that Hermione was getting better at identifying edible fungi could not altogether compensate for their continuing isolation, the lack of other people’s company, or their total ignorance of what was going on in the war against Voldemort.
И даже то, что Гермиона научилась отыскивать грибы посъедобнее, нисколько не искупало их продолжавшейся изоляции от мира, отсутствия человеческого общества и полного неведения о том, как разворачивается война с Волан-де-Мортом.
At the same time, the security risk, living conditions and isolation from family add to the stress of the assignment.
В то же время угрозы в плане безопасности, условия жизни и оторванность от семьи усугубляют стресс, связанный с таким назначением.
Examples include banishment to or forced stays in places or localities which on account of their remoteness or isolation may involve more hardship than prison.
Здесь имеется в виду высылка в определенные местности или населенные пункты, условия в которых из-за их оторванности и удаленности могут быть еще более тяжелыми, чем в уголовно-исполнительном учреждении.
The isolation from the family is not taken into account in any meaningful way and there is no financial compensation to assist the staff member who must maintain a second household for the family.
Оторванность от семьи не учитывается какимлибо существенным образом, и не предусматривается никакое финансовое вознаграждение в целях оказания помощи сотруднику, который должен оплачивать содержание членов семьи, проживающих отдельно.
“The lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets, imposes serious constraints on the overall socio-economic development efforts of the land-locked developing countries.” (TD/377, para. 17)
"отсутствие выхода к морю, усугубляющееся отдаленностью и оторванностью от мировых рынков, создает серьезные трудности для всего комплекса усилий развивающихся стран, не имеющих выхода к морю". (TD/377, пункт 17)
17. The lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets, imposes serious constraints on the overall socio-economic development efforts of the land-locked developing countries.
17. Проблема отсутствия выхода к морю, усугубляющаяся отдаленностью и оторванностью от мировых рынков, создает серьезные трудности для всего комплекса усилий развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в области социально-экономического развития.
Although camps have their own particular disadvantages (e.g. isolation from the community, dependency on external assistance) it has generally been considered easier to provide assistance to IDPs living in collective settlements than to those dispersed throughout the population.
При всех недостатках, свойственных лагерям (таких как оторванность от общества и зависимость от внешней помощи), обычно считается, что легче оказывать помощь ВПЛ, живущим совместно в таких поселениях, а не рассредоточенным среди всего населения.
calm, charm and beauty, without the isolation.
Один минус - оторванность от мира.
What one comes away with is your total isolation.
То, что должно исчезнуть, это твоя оторванность.
Because, for some people solitude and isolation can, of itself, become a problem.
Потому что для некоторых людей одиночество и оторванность от мира могут, вдруг, стать проблемой.
He was raised like a puppy would be raised, very close to the family and isolated from other cows so he never got to kow cows very well, and he was like a puppy.
Его воспитывали так, как воспитывали бы щенка: очень близко к семье и в оторванности от других коров, поэтому он не знал коров очень хорошо. Он был, как щенок.
“What happened?” said Harry eagerly, regretting more than ever his isolation from the wizarding world when he was stuck on Privet Drive.
— А что случилось? — с нетерпением спросил Гарри, как никогда сожалея об оторванности от волшебного мира в дни вынужденного заточения на Тисовой улице. Гарри страстно увлекался квиддичем.
(c) Predominance of shared cells, in detriment to the right to isolation for nocturnal rest.
с) преобладание общих камер в ущерб праву заключенных на уединение во время ночного отдыха.
But I would often have preferred the splendid isolation of the “group of one” to the solicitude of my friends.
Однако участию своих друзей я порой была склонна отдать предпочтение уютному уединению в составе "группы одного".
These rites involve rituals, ranging from seclusion and general isolation of the widow to actual causing of physical harm to the widow.
Эти обряды связаны с ритуалами, которые могут предусматривать уединение и общую изоляцию вдовы и фактическое причинение ей физического вреда.
(c) An initiative on standards for the protection of indigenous peoples in voluntary isolation in the Amazon and Chaco regions (the study has just been completed); and
c) стандарты защиты коренных народов, добровольно ведущих уединенный образ жизни в районе Амазонии и Чако (исследование практически завершено);
One day, the same officers who had previously raped her, kidnapped her in front of her office, and drove her to an isolated place where she was raped again.
Однажды те же сотрудники, которые ранее изнасиловали ее, похитили заявительницу около ее работы, отвезли в уединенное место и вновь изнасиловали.
Isolated islands have long been celebrated for their beauty in novels by writers such as Melville, Somerset Maugham, Mark Twain, Stevenson and Michener, and by painters like Gauguin.
Уединенные острова уже давно воспеваются за их красоту в романах Меливилля, Сомерсета Моэма, Марка Твена, Стивенсона и Миченера и в картинах таких художников, как Гоген.
In Brazil, young girls from outback mining communities, around 15 or 16 years old, are imported like chattel after being lured from isolated areas by traffickers promising them employment in the canteens and restaurants of the Amazonian mining towns.
66. В Бразилии молодые девушки в возрасте 15-16 лет из малонаселенных горнорудных районов завлекаются в уединенных местах торговцами, которые обещают им работу в столовых и ресторанах в горняцких городах в бассейне Амазонки, и ввозятся в города как рабы.
Decentralization has the potential to increase the reach of social services, to improve access to them, particularly among isolated individuals and groups, and to encourage empowerment of recipients, who are more likely to be able to affect service delivery that is organized closer to where they live.
Децентрализация способствует увеличению охвата населения социальными услугами, расширению доступа к ним, особенно для лиц и групп населения, ведущих уединенный образ жизни, и повышению роли потребителей услуг, которым гораздо легче влиять на то, как оказываются услуги, когда их источник находится рядом с ними.
- He craves isolation.
- Он жаждет уединения.
It's an isolated spot.
Это уединенное место.
It's pretty isolated.
Здесь довольно уединенное место.
Picking an isolated spot...
Он убрал уединенное место..
Clinging to our isolation...
Цепляясь за свое уединение.
It's most likely in isolation.
Это скорее всего уединенное место.
The isolation can start to define you.
Уединение входит в привычку.
I didn't count on the isolation.
Я не рассчитывал на уединение.
He'll be attracted to isolated locations.
Его будут привлекать уединенные окрестности.
But the isolated situation of Svidrigailov's apartment finally struck her.
Но уединенное положение квартиры Свидригайлова наконец ее поразило.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test