Translation for "is unrestrained" to russian
Translation examples
The resources are there but they are squandered on unrestrained consumerism and the arms race.
Ресурсы есть, но они проматываются в результате безудержной страсти к потреблению и расходуются на гонку вооружений.
Unrestrained economic competition can also lead to grave injustice.
Безудержная экономическая конкуренция может также привести к серьезной несправедливости.
In this latter respect, CARICOM member States are equally concerned at the unrestrained sale and transfer of conventional weapons.
В этой связи государства -- члены КАРИКОМ также озабочены безудержной торговлей и передачей обычных вооружений.
Thirdly, financial institutions need to have a clear incentive to promote responsible behaviour rather than unrestrained greed.
В-третьих, финансовые учреждения должны иметь ясные стимулы для поощрения ответственного поведения, а не безудержной алчности.
Elsewhere throughout the West Bank, we have witnessed unrestrained settlement construction, Israeli incursions into Palestinian towns and villages and arrests of Palestinians.
По всему Западному берегу мы отмечаем безудержное строительство поселений, вторжения Израиля в палестинские города и деревни и аресты палестинцев.
Israel's unrestrained ambitions, hegemonic and expansionist plans and inhumane practices have demonstrated that a lasting and just peace cannot exist in the region if Israel continues to plan and execute its aggression.
Безудержные амбиции Израиля, его гегемонистские и экспансионистские планы и бесчеловечная практика показали, что прочный и справедливый мир невозможен в регионе, если Израиль будет продолжать планировать и осуществлять свою агрессию.
One of the consequences of interest in the process approach was the unrestrained impulse to create a great number of interrelated processes and corresponding procedures (documented or not, in the spirit of IDEFO and CALS technologies and/or on paper, and so on).
Одним из последствий увлечения процессным подходом стало безудержное желание создать множество взаимосвязанных процессов и соответствующих процедур (документированных или нет, в дуxe IDEFO и CALS-технологий и или на бумажных носителях и т.д.).
75. Despite these positive developments, the period immediately following the assassination of President Laurent-Désiré Kabila was a time of unrestrained human rights abuse by the members of the armed forces and security agencies.
75. Несмотря на эти положительные изменения, в период сразу после убийства президента Лоран-Дезире Кабилы военнослужащие вооруженных сил и сотрудники сил безопасности развязали безудержную кампанию попрания прав человека.
Women and the Environment: the escalating degradation of the earth requires governments to address the consequences of war and conflict, unrestrained economic growth, depletion of natural resources and pollution of air and water.
Женщины и окружающая среда: Стремительное ухудшение состояния окружающей среды нашей планеты требует от правительств уделения внимания последствиям войн и конфликтов, безудержного экономического роста, истощения природных ресурсов и загрязнения воздуха и воды.
Unrestrained economic nationalism and "beggar-my-neighbour" policies took root almost everywhere in the 1930s, spilling over into political revanchism, totalitarianism and militarism in some countries, isolationism in others.
В 30е годы XX века почти повсеместно укоренились безудержный экономический национализм и политика, основанная на принципе <<разори соседа своего>> они переросли в политический реваншизм, тоталитаризм и милитаризм, в одних странах, и в изоляционизм -- в других.
and yet, though its nature be such, it does not follow therefore that men, when the weather becomes fair, shall not make provision, both with defences and barriers, in such a manner that, rising again, the waters may pass away by canal, and their force be neither so unrestrained nor so dangerous.
Но хотя бы и так, — разве это мешает людям принять меры предосторожности в спокойное время, то есть возвести заграждения и плотины так, чтобы, выйдя из берегов, река либо устремилась в каналы, либо остановила свой безудержный и опасный бег?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test