Translation for "is relieved" to russian
Translation examples
In effect, tax treaties are primarily relieving in nature.
На деле налоговые договоры по самой своей природе в основном облегчают налоговое бремя.
22. The granting to seniors of exemptions and facilities that relieve them of the burden of taxes and rates in all areas.
22. предоставлять пожилым людям исключения и льготы, которые облегчали бы для них бремя налогов и сборов во всех областях.
This verification as well as the ongoing monitoring operations are not cheap but cooperation relieves some of the burden for both bank and insurer.
Проведение такой проверки, а также организация постоянного контроля обходятся недешево, но сотрудничество облегчает бремя как для банка, так и для страховщика.
It endeavours to relieve the suffering of individuals, being guided solely by their needs, and to give priority to the most urgent cases of distress".
Оно лишь стремится облегчать страдания людей, руководствуясь исключительно их потребностями, и отдавать приоритет тем, кто больше всего в этом нуждается>>.
Those centres helped to relieve the suffering of individuals and the information they supplied supported the fight against torture.
Эти центры помогают облегчать страдания отдельных лиц, а информация, которую они препровождают, является важным вкладом в решение проблемы пыток.
Its mission is to prevent and relieve suffering with complete impartiality, without regard to sex, class, religion or political affiliation.
Его задача предотвращать и облегчать страдания, не проявляя при этом какой-либо предвзятости и дискриминации, в частности по признакам пола, социального положения, религиозных или политических убеждений лица.
In addition to relieving the suffering of victims, it would help lay the foundations for policies and mechanisms aimed at ensuring that the same mistakes are not made again.
Помимо того, что оно облегчает страдания жертв, оно способствуют утверждению политики и механизмов в целях гарантирования того, чтобы аналогичные ошибки не повторялись.
We at the United Nations are focused on making the world a better place, standing up for justice and peace, relieving suffering and helping the poor to lift themselves out of poverty.
Мы в Организации Объединенных Наций стремимся сделать мир лучше, стоим за справедливость и мир, облегчаем страдания и помогаем бедным выбраться из нищеты.
In other words, rather than having its burden relieved by regional organizations, the United Nations is being requested to stretch its own inadequate resources even further.
Другими словами, региональные организации не только не облегчают бремя Организации Объединенных Наций, но и последней предлагается еще больше задействовать свои собственные недостаточные ресурсы.
The difficult material situation of the Federal Republic of Yugoslavia is not relieved at all by Yugoslavia's debt to foreign creditors, which amounts to over US$ $9 billion.
Это трудное материальное положение Союзной Республики Югославии отнюдь не облегчается наличием у нее задолженности иностранным кредиторам, объем которой превышает 9 млрд. долл. США.
66B1 Buyer not relieved of obligation to pay unless:
66В1 Покупатель не освобождается от обязанности уплатить, если только:
The carrier may put in a plea to be relieved of liability.
Перевозчик вправе ссылаться на причины, освобождающие его от ответственности.
Nor does it relieve parties of their obligations regarding reparations.
Она также не освобождает стороны от их обязанностей по выплате репараций.
The personal responsibility of subordinates does not relieve superiors of any of their responsibilities.
Ответственность подчиненных не освобождает от ответственности их начальников".
2. The State of nationality is relieved of this obligation if:
2. Государство, гражданином которого является потерпевшее лицо, освобождается от этого обязательства, если:
If convicted, the President of the Republic is relieved of his office.
В случае признания виновным Президент Республики освобождается от своей должности.
This of course does not relieve either side from the need to cooperate.
Это, конечно, не освобождает ни одну из сторон от необходимости поддерживать сотрудничество.
E. Commissions of inquiry do not relieve States of their legal obligations
E. Комиссии по расследованию не освобождают государства от их правовых обязательств
Whoever wins is relieved of the little rat.
Победитель освобождается от маленькой мыши.
Frank Giordino is relieved of all duties at the agency.
Фрэнк Джордино освобождается от всех своих обязанностей, касающихся агентства.
Well, the Army does have a one-in-one-out program, where the inductee is relieved of duty once he enlists someone to take his place.
Что ж, Армия использует принцип один-вошел-другой-вышел, так призывник освобождается от службы, если он завербовал кого-то на свое место.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test