Translation for "облегчается" to english
Облегчается
verb
Translation examples
На деле налоговые договоры по самой своей природе в основном облегчают налоговое бремя.
In effect, tax treaties are primarily relieving in nature.
22. предоставлять пожилым людям исключения и льготы, которые облегчали бы для них бремя налогов и сборов во всех областях.
22. The granting to seniors of exemptions and facilities that relieve them of the burden of taxes and rates in all areas.
Проведение такой проверки, а также организация постоянного контроля обходятся недешево, но сотрудничество облегчает бремя как для банка, так и для страховщика.
This verification as well as the ongoing monitoring operations are not cheap but cooperation relieves some of the burden for both bank and insurer.
Оно лишь стремится облегчать страдания людей, руководствуясь исключительно их потребностями, и отдавать приоритет тем, кто больше всего в этом нуждается>>.
It endeavours to relieve the suffering of individuals, being guided solely by their needs, and to give priority to the most urgent cases of distress".
Эти центры помогают облегчать страдания отдельных лиц, а информация, которую они препровождают, является важным вкладом в решение проблемы пыток.
Those centres helped to relieve the suffering of individuals and the information they supplied supported the fight against torture.
Его задача предотвращать и облегчать страдания, не проявляя при этом какой-либо предвзятости и дискриминации, в частности по признакам пола, социального положения, религиозных или политических убеждений лица.
Its mission is to prevent and relieve suffering with complete impartiality, without regard to sex, class, religion or political affiliation.
Помимо того, что оно облегчает страдания жертв, оно способствуют утверждению политики и механизмов в целях гарантирования того, чтобы аналогичные ошибки не повторялись.
In addition to relieving the suffering of victims, it would help lay the foundations for policies and mechanisms aimed at ensuring that the same mistakes are not made again.
Мы в Организации Объединенных Наций стремимся сделать мир лучше, стоим за справедливость и мир, облегчаем страдания и помогаем бедным выбраться из нищеты.
We at the United Nations are focused on making the world a better place, standing up for justice and peace, relieving suffering and helping the poor to lift themselves out of poverty.
Другими словами, региональные организации не только не облегчают бремя Организации Объединенных Наций, но и последней предлагается еще больше задействовать свои собственные недостаточные ресурсы.
In other words, rather than having its burden relieved by regional organizations, the United Nations is being requested to stretch its own inadequate resources even further.
Это трудное материальное положение Союзной Республики Югославии отнюдь не облегчается наличием у нее задолженности иностранным кредиторам, объем которой превышает 9 млрд. долл. США.
The difficult material situation of the Federal Republic of Yugoslavia is not relieved at all by Yugoslavia's debt to foreign creditors, which amounts to over US$ $9 billion.
– Это облегчает мне душу!
‘That does relieve my mind!’
Это что, облегчает печаль?
How does that relieve the hurt and sadness?
— В туалете, — сказала Полина. — Кто-то облегчается каждый час.
'A toilet,' Polina said. 'Someone's relieving themselves on the hour.'
Она уменьшает психические опухоли и облегчает боль.
It reduces your psychological tumors and relieves your pain.
Причиняет мне боль — потом облегчает ее. Счастлив ли я?
She brings me pain. She relieves it. Am I happy?
Его листья, если их пожевать, облегчают зубную и головную боль.
When chewed it will relieve toothache, or head pain.
Лично для меня облегчаться раз в месяц стало целым событием.
For me, relieving myself, also a monthly act, was hardly that.
Диббен в самом деле облегчался обильно, даже оглушительно.
Dibben was in fact relieving himself copiously, thunderously even.
И каждый раз, когда он облегчался, кал выходил с кровью.
And every time he squatted to relieve himself, he shat blood.
День был восхитительно теплым, и это очень облегчало его задачу.
The day was deliciously warm, for which he was greatly relieved.
14. Это облегчает целенаправленное реагирование на краткосрочные изменения, например на сокращение бюджета.
14. A single-minded reaction to short-term influences, e.g. budget cuts, becomes easier.
Стандарты отражают существующую торговую практику и облегчают и делают более транспарентными ведение переговоров и заключение контрактов.
The standards are indicative of actual commercial practice. Negotiations and the establishment of a contract become easier and more transparent.
Такая просветительская работа среди общественности облегчается и становится более оперативной благодаря процессу глобализации и новейшим технологиям, прежде всего Интернету.
This exercise of public education has become easier and more rapid because of globalization and advanced technologies, especially the Internet.
Вместе с тем разработка все более совершенных методов анализа затрат облегчает задачу прогнозирования расходов на космические проекты.
It was, however, becoming easier to predict the cost of space projects as more and more sophisticated cost-analysis tools were being developed.
Согласованные правила также повышают уровень безопасности, так как они облегчают задачи пользователей в ситуациях, когда в ходе перевозки один вид транспорта сменяется другим.
Harmonized regulations also enhance safety when the interface situations become easier for users to handle due to harmonized regulations.
Надлежащее информирование делегаций стран, являющихся участниками различных форумов, о работе ЕЭК способствует снижению вероятности дублирования усилий и облегчает развитие сотрудничества.
If member countries’ delegations on the various bodies are kept informed of what ECE is doing, there is less risk of duplication and cooperation becomes easier.
Кроме того, технологии АЛО позволяют контролировать процесс в любое время, что облегчает и рационализирует организацию работы проводящих опрос лиц.
Also, the management of interviewers work becomes easier and more straightforward while using CAPI technologies, because of the possibility to control the process at any time.
Ожидается, что достижение самоокупаемости будет облегчаться по мере появления у ЦИРП сети удовлетворенных клиентов и прочной репутации, которая позволит им начать оказывать платные услуги.
Cost recovery was expected to become easier as the CIEDs built up a portfolio of satisfied clients and a solid reputation that would allow them to start charging for all their services.
Таким образом, при восстановлении экономики их доступ к более интересной работе облегчается, а частный сектор имеет резерв квалифицированных работников, готовых к трудоустройству, и ему не приходится оплачивать их переподготовку.
Thus, when the economy recovers, their access to better jobs becomes easier and the private sector has a pool of skilled workers ready for employment, without having to pay for retraining.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test