Translation for "is quite limited" to russian
Translation examples
This right is however, quite limited.
Это право, однако, довольно ограничено.
But the posts are quite limited in number.
Однако количество таких должностей довольно ограничено.
For other professional service suppliers, the opportunities to provide their services abroad are quite limited.
Для других поставщиков профессиональных услуг возможности для предложения их услуг за границей довольно ограничены.
Partly as a result, the data that are available for studying outsourcing-related issues are quite limited.
Отчасти в результате этого данные, имеющиеся для изучения вопросов, связанных с аутсорсингом, довольно ограничены.
The extent of collaboration is currently quite limited but has considerable potential for growth.
Масштабы сотрудничества в настоящее время довольно ограничены, однако такое сотрудничество имеет большой потенциал роста.
As commodities generally move quite fast through this part of the supply chain, the scope for using this method to leverage the sector's access to finance is quite limited.
Поскольку в этой части цепи поставок товары обычно перемещаются довольно быстро, масштабы использования этого метода для повышения доступа сектора к финансированию довольно ограничены.
While natural gas in the United States of America is abundant and currently very inexpensive, the CNG fuelling infrastructure for vehicles is quite limited, but this may change as manufacturers introduce CNG-capable vehicles to take advantage of the inexpensive fuel.
Хотя в Соединенных Штатах Америки в избытке имеется природный газ и в настоящее время цены на него весьма низкие, заправочная инфраструктура СПГ довольно ограничена.
So far, the funding generated from Diagnostic Trade Integration Studies listings has been quite limited and donors have to step up to the plate on a country-by-country basis to fulfil their Monterrey commitments.
Пока объем средств, предоставленных на основе списков, составленных по итогам исследований по оценке перспектив интеграции в мировую торговлю, довольно ограничен, и донорам для выполнения обязательств, взятых в Монтеррее, необходимо активнее приступать к работе отдельно по каждой стране.
However, progress in other fields has been quite limited and as the Secretary-General said in paragraph 44 of document A/57/172, the growth rate that Africa has achieved falls short of the 7 per cent necessary to achieve the Millennium Development Goal of halving poverty by 2015.
Однако прогресс в других областях довольно ограничен; как Генеральный секретарь отмечает в пункте 44 документа А/57/172, темпы роста в Африке не достигают 7 процентов, необходимых для сокращения наполовину масштабов нищеты к 2015 году в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
10. Paragraph 30, third line, delete the text "to improve the procedure for the lower legform test was shown, as the size of the area of the bumper tested is often quite limited due to some design on the front of vehicles" and replace with "was shown to improve the procedure for the lower legform test, as the size of the area of the bumper tested is quite limited due to some design features on the front of some vehicles".
10. Пункт 30, третья строка, исключить текст "Поскольку площадь испытываемой зоны бампера зачастую весьма ограничена из-за некоторых особенностей конструкции передней части транспортных средств, используемых в рамках нынешней процедуры испытаний, была продемонстрирована необходимость усовершенствования процедуры испытания модели нижней части ноги", читать "Поскольку площадь испытываемой зоны бампера довольно ограничена из-за некоторых особенностей конструкции передней части некоторых транспортных средств, используемых в рамках нынешней процедуры испытаний, была продемонстрирована необходимость усовершенствования процедуры испытания модели нижней части ноги".
However, the resources from the State budget are quite limited.
Однако ресурсы из государственного бюджета весьма ограничены.
However, in general, the degree of openness of the markets is quite limited.
Однако в целом степень открытости рынков весьма ограничена.
7. The requirements for bundles in the regulations are quite limited.
7. Требования в отношении связок, содержащиеся в правилах, весьма ограничены по объему.
As a result, the choice in decision-making on environmental permits is quite limited.
В результате этого весьма ограничен выбор в принятии решения о выдаче экологических разрешений.
The World Bank was also quite limited with regard to the resources it was able to provide.
Всемирный банк также весьма ограничен в отношении ресурсов, которые он может предоставить.
Given the size of the territories and their former populations, overall settlement is quite limited.
С учетом размера территорий и численности ранее проживавшего на них населения общие масштабы заселения весьма ограничены.
98. But the current operations of the United Nations are still in many ways quite limited.
98. Однако текущие операции Организации Объединенных Наций по-прежнему по многим аспектам весьма ограничены.
As the measurement must be performed in sequence with the steel production process, the allowable time for the measurement is quite limited.
Поскольку измерения должны производиться параллельно с производственным процессом, время измерения весьма ограничено.
49. Migrants' economic rights are almost completely contingent on immigration laws and are usually quite limited.
49. Экономические права мигрантов почти полностью зависят от действующих иммиграционных законов и обычно весьма ограничены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test