Translation examples
147. However, the Tribunal is unlike any other court.
147. Однако Трибунал отличается от всех других судов.
The effect of labour market tests is not unlike that of quotas.
56. Влияние анализа рынка труда не отличается от влияния квот.
This is not unlike laws against hate speech in many countries.
Это не отличается от действующих во многих странах законов, запрещающих выступления, разжигающие ненависть.
This is unlike COFOG which covers both collective services and individual services.
Этим она отличается от КФГО, которая охватывает одновременно коллективные и индивидуальные услуги.
I am reminded of a situation not at all unlike that which obtains in Iraq.
Мне это напоминает ситуацию, которая вовсе не так уж отличается от того, что имеет место в Ираке.
3. Referrals are unlike other tools in the Council's tool kit
3. Передача ситуации на рассмотрение МУС отличается от остальных инструментов, имеющихся в распоряжении Совета
She had described a situation totally unlike the picture painted by the Special Rapporteur.
Ее представление о ситуации коренным образом отличается от картины, нарисованной Специальным докладчиком.
This is unlike some other islands and countries which are remote from major consumer markets.
В этом они отличаются от некоторых других островов и стран, находящихся на далеком расстоянии от основных потребительских рынков.
15. Unlike most developed countries, Japan had a very tradition-bound society.
15. В отличие от многих развитых стран японское общество отличается своей приверженностью традиционному укладу.
In addition, international law recognizes that international organizations are "unlike States" in that they "do not possess a general competence".
Кроме того, международное право признает, что международные организации <<отличаются от государств>> в том, что они <<не обладают общей компетенцией>>.
This institution is not unlike Fort Knox or Alcatraz.
Это учреждение ничем не отличается от Форт Кнокса или Алкатраца.
Most people don't know that the Marine code... is not unlike the code of Islam, as written in the Holy Koran.
Большинство людей не знает, что кодекс морпехов не отличается от принципов ислама, записанных в Коране.
They were not alike: Aberforth was never bookish and, unlike Albus, preferred to settle arguments by dueling rather than through reasoned discussion.
Особым сходством они не отличались. Аберфорт не был большим книгочеем и, в отличие от Альбуса, предпочитал разрешать разногласия не разумной беседой, а дуэлью.
It was the object of the famous excise scheme of Sir Robert Walpole to establish, with regard to wine and tobacco, a system not very unlike that which is here proposed.
Целью известного акцизного проекта сэра Роберта Вальполя было введение по отношению к вину и табаку системы, не очень значительно отличающейся от предложенной здесь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test