Translation examples
While the level of access by the affected countries to the Fund's resources has been higher than average and the drawings have been made on the most favourable terms, no compensatory or contingency financing through the Fund has been involved in this case.
Хотя уровень доступа пострадавших стран к ресурсам Фонда был выше среднего, а кредиты предоставлялись на самых выгодных условиях, компенсационно-резервное финансирование через Фонд в данном случае не осуществлялось.
Consequently, every effort is being made, prior to the establishment of mission operations, to solicit from the host Government office premises for the staff and, where applicable, water, electricity and other facilities either free of charge or at the most favourable rates.
Соответственно до развертывания миссии предпринимаются все усилия, чтобы получить от принимающего правительства служебные помещения для персонала и, в необходимых случаях, воду, электроэнергию и другие коммунальные услуги либо бесплатно, либо по самым выгодным ставкам.
In one contract, the original not-to-exceed amount was increased from $32 million to $95 million within a five-year period through various amendments without re-bidding, which increased the risk that the Organization may not be receiving the most favourable contractual terms and value for money.
В рамках одного из контрактов первоначальный потолок расходов был увеличен за пять лет посредством внесения разного рода поправок без проведения повторных торгов с 32 млн. долл. США до 95 млн. долл. США, в результате чего возрос риск того, что Организация, возможно, осуществляет закупки не на самых выгодных условиях и что ее затраты не вполне оправданы.
Staff say that they use the definition that is most favourable to grantees.
Сотрудники заявляют, что они используют то определение, которое является наиболее благоприятным для их подопечных.
(a) 1993 Constitution (art. 139, para. 11): It is a principle and right of the judiciary to apply the law that is most favourable to the defendant in the case of doubt or of conflict between penal laws;
а) Конституция 1993 года (пункт 11 статьи 139): Это - принцип и право суда применять тот закон, который является наиболее благоприятным для обвиняемого в случае сомнения или коллизии уголовных законов;
(9) In the matter of choice of law, State practice is not uniform: different jurisdictions have adopted either the law that is most favourable to the victim or the law of the place which has the most significant relationship with the event and the parties.
9) В вопросе выбора права практика государств не является единообразной: в различных юрисдикциях принят либо вариант права, являющегося наиболее благоприятным для жертвы, либо вариант права места события, которое имеет наибольшее отношение к событию и сторонам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test