Translation for "is heightened" to russian
Translation examples
To complement Canadian initiatives, heightened surveillance of influenza has also been implemented.
В дополнение к общеканадским усилиям был повышен уровень контроля за распространением гриппа в провинции.
Furthermore, the presence of armed groups turns the camps into a military target, thus heightening the potential for attacks and directly affecting the IDPs.
Кроме того, присутствие вооруженных групп превращает лагеря в военные цели, повышая опасность потенциальных нападений, непосредственно затрагивающих ВПЛ.
At the same time, at the Svetogorsk Hydropower Station (Russian Federation) the dam ridge was heightened, and this caused a reduction of power production at the Imatra Hydropower Station (Finland).
В то же время на Светогорской ГЭС (Россия) был повышен гребень плотины, что привело к снижению выработки электроэнергии на Иматра ГЭС (Финляндия).
Security at UNTAC headquarters had also been strengthened by heightening the walls around the compound and by improving the illumination along the walls.
За счет наращивания высоты стен, огораживающих территорию, и улучшения освещения вдоль этих стен был повышен уровень безопасности в штаб-квартире ЮНТАК.
Processes arising as a result of globalization are conducive to building confidence at the regional and subregional levels, thereby heightening the level of trust between citizens and the State and among States.
Процессы, возникающие в результате глобализации, способствуют укреплению доверия на региональном и субрегиональном уровнях, повышая тем самым уровень доверия между гражданами и государством, а также между государствами.
Increased public awareness in both donor and recipient countries of the Organization’s activities in the field would lead to a heightened interest in UNIDO and a greater willingness to collaborate with it.
Повышение ин-формированности общественности о деятельности Орга-низации на местах как в странах-донорах, так и в принимающих странах будет способствовать повыше-нию интереса к ЮНИДО и появлению более твердого желания сотрудничать с ней.
The exclusion of a few developing countries from the flow of international aid only worsens the already fragile rule of law within them, heightening the risk of further destabilization.
Исключение ряда развивающихся стран из потока международной помощи лишь усугубляет и без того неустойчивое положение в сфере законности в этих странах, повышая риск дальнейшей дестабилизации.
The global imbalances, overwhelmingly reflected in the large current-account deficit of the United States of America, continue to widen, heightening the risk of a disorderly adjustment in financial markets and in global growth.
Глобальные диспропорции, особенно наглядно выражающиеся в значительном дефиците платежного баланса Соединенных Штатов Америки по текущим операциям, продолжают увеличиваться, повышая опасность стихийной коррекции финансовых рынков и глобального роста.
In recent weeks, the state of alert in parts of the Mission area has been heightened in response to credible threats from criminal elements associated with bars that have been raided, and pre-election political extremism.
В последние недели уровень готовности в некоторых частях района действий Миссии был повышен в ответ на реальные угрозы, исходящие от преступных элементов, связанных с барами, в которых были устроены облавы, и на политический экстремизм предвыборного периода.
There is a heightened fear of unrest.
В стране усиливаются опасения дестабилизации обстановки.
The result is heightened competition for residues.
В результате этого конкуренция за отходы усиливается.
Violence and domination heighten female vulnerability to HIV infection.
Насилие и приниженное положение женщин усиливают их уязвимость в плане инфицирования ВИЧ.
Increased People's movement heightening the risk of HIV/AIDS infection.
Возросла подвижность населении, усиливающая риск заражения ВИЧ/СПИДом.
It also heightens our sense of the collective responsibility that we all share.
Но оно и усиливает разделяемое всеми нами чувство коллективной ответственности.
The need for strengthened partnership has been heightened by the worsening global outlook;
Необходимость укрепления партнерства усиливается в связи с ухудшением глобальных перспектив;
The on-going structural changes further heighten the high vulnerability of all the above-mentioned groups of youth.
Текущие структурные изменения еще более усиливают и без того высокую уязвимость вышеупомянутых групп молодежи.
68. These disproportions are heightened by the persisting division of family roles into women's and men's functions.
68. Эта диспропорция также усиливается в результате сохранения разделения семейных обязанностей на мужские и женские.
Everything about your personality is heightened.
Все особенности твоего характера усиливаются.
They get a huge shot of endorphins on Valentine's Day, and everything is heightened and so romantic-- the problem is, days later, when they come down from their See's candy high, they crash, and everything else,
У них происходит огромный выброс эндорфинов на День святого Валентина, и все усиливается и становится таким романтичным. Проблема в том что спустя дни, когда их отпускает от шоколадного кайфа они разбиты и всё такое для сравнения, это будни.
This impression was heightened by the fact that the inner coastline of the crescent consisted almost entirely of steep cliffs.
Впечатление усиливалось за счет того, что внутреннюю береговую линию полумесяца образовывали сплошные отвесные утесы.
Were two men of equal fortune to spend their revenue, the one chiefly in the one way, the other in the other, the magnificence of the person whose expense had been chiefly in durable commodities, would be continually increasing, every day's expense contributing something to support and heighten the effect of that of the following day: that of the other, on the contrary, would be no greater at the end of the period than at the beginning.
Если предположить, что два человека, обладающие одинаковые состоянием, расходуют свои доходы один первым способом, а другой — вторым, то богатство того из них, который производит свои затраты главным образом на предметы, служащие продолжительное время, будет непрерывно возрастать: ежедневный расход будет в той или иной степени улучшать и усиливать полезное действие его расходов следующего дня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test