Translation examples
26. There is still a dearth of hard evidence on the impact and accessibility of microfinance.
26. Пока еще не хватает убедительных свидетельств, которые подтверждали бы эффективность и доступность микрофинансирования.
There is a dearth of reporting in the area of maritime security, with only seven States having provided information.
Не хватает данных и в области морской безопасности -- соответствующую информацию представили лишь семь государств.
Similarly, there was a dearth of specific information on article 4 of the Convention and also on the implementation of article 7.
Кроме того, в докладе также не хватает конкретной информации по статье 4 Конвенции и по осуществлению статьи 7.
Moreover, there is a dearth of sex-specific data enabling one to grasp in a differentiated way the situation of girls and boys.
Кроме того, не хватает данных гендерного характера, которые позволили бы дифференцированно оценить положение девочек и мальчиков.
Furthermore, there is a dearth of internationally agreed upon definitions which could form a solid basis for collecting comparable data among Member States.
Кроме того, не хватает международно согласованных определений, которые могли бы образовать прочную основу для сбора сопоставимых данных между государствами-членами.
163. Especially within developing societies, where the need for surveillance or regulatory mechanisms is most urgent and acute, there is a dearth or a total absence of such mechanisms.
163. В развивающихся странах, где необходимость создания механизмов наблюдения и регулирования является особенно насущной и острой, таких механизмов либо не хватает, либо они полностью отсутствуют.
One speaker stated that developing countries suffered from a dearth of means to implement United Nations standards and norms and called for technical and financial assistance to ensure the widest implementation of those instruments.
Один из ораторов констатировал, что развивающимся странам не хватает средств для осуществления стандартов и норм Организации Объединенных Наций и призвал к оказанию технической и финансовой помощи с тем, чтобы обеспечить повсеместное осуществление этих документов.
85. Yet there is a dearth of legal and factual research on the precise content of States' legal obligations and how those obligations are, or should be, implemented in practice, as well as on emerging State practice relating to amends for lawful harm to civilians during conflict.
85. К тому же не хватает правовых и фактологических исследований конкретного содержания правовых обязательств государства, как эти обязательства осуществляются или должны осуществляться на практике, а также новых видов практики государств в вопросах компенсации гражданским лицам ущерба, который был законным образом причинен в ходе конфликта.
5. Ms. Tezikova (Russian Federation), referring to the topic "Responsibility of international organizations", said that, despite the dearth of relevant practice and the Commission's consequent reliance on its previous work on State responsibility, the draft articles nonetheless reflected the specific nature of the responsibility of international organizations.
5. Г-жа Тезикова (Российская Федерация), обращаясь к теме <<Ответственность международных организаций>>, говорит, что, несмотря на то, что не хватает соответствующей практики и, следовательно, Комиссия полагается на свою предыдущую работу по вопросу об ответственности государств, проекты статей, тем не менее, отражают специфический характер ответственности международных организаций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test