Translation for "is burned" to russian
Translation examples
You, not we, are the ones who burned them.
Вы, а не мы, сжигали их.
In some cases, bodies were burned.
Иногда тела сжигали.
Biomass Burned for Energy
Биомасса, сжигаемая для производства энергии
Waste is burned in open areas.
Мусор сжигается под открытым небом.
(b) to burn waste on board;
b) сжигать отходы на борту;
Do not pierce or burn, even after use.
Не протыкать и не сжигать, даже после использования.
The fire is burning me.
Огонь сжигает меня.
Who is burning the flag?
Кто сжигает флаг?
Sir Malcolm is burning the place!
Сэр Малькольм сжигает дом!
My father is burned up with it.
Моего отца сжигает ненависть.
The transference process alone is burning him up.
Даже сам процесс перехода сжигает тело.
Now an old lady is burned at the stake.
Теперь пожилую даму сжигают на костре.
And that red light is burning my brain.
А этот красный свет сжигает мой мозг.
No one is burning anyone at the stake.
Никого мы не будем сжигать на костре.
- And when the log is burned on Christmas morning--
- А затем это полено сжигают Рождественским утром...
STRANGELY AROMATIC ROOT IS BURNED, INHALED.
Они сжигают эти корни со странным запахом и вдыхают их дым.
The men of Dunland were amazed; for Saruman had told them that the men of Rohan were cruel and burned their captives alive.
Дунландцы ушам своим не верили: Саруман говорил им, что свирепые ристанийцы сжигают пленников живьем.
"If you didn't mean that, then she has only to go down the steps and walk off, and she need never come back unless she chooses: Ships are burned behind one sometimes, and one doesn't care to return whence one came.
– А не про то, так ей стоит только сойти с крыльца и пойти прямо, а там хоть и не возвращаться домой. Есть случаи, что и корабли сжигать иногда можно, и домой можно даже не возвращаться;
In the spice islands the Dutch are said to burn all the spiceries which a fertile season produces beyond what they expect to dispose of in Europe with such a profit as they think sufficient.
На островах, где растут пря- ности, голландцы, как утверждают, сжигают пряности, доставляемые обильным урожаем сверх того количества, которое они рассчитывают продать в Европе с достаточной, по их мнению, прибылью.
“They’re spirits of fire,” said Luna, her protuberant eyes widening so that she looked madder than ever, “great tall flaming creatures that gallop across the ground burning everything in front of—”
— Духи огня. — Выпуклые глаза Полумны еще больше расширились, отчего вид у нее стал еще более безумный, чем всегда. — Огромные пылающие создания, они носятся по земле и сжигают все перед собой, и…
Further, the enemy would naturally on his arrival at once burn and ruin the country at the time when the spirits of the people are still hot and ready for the defence;
Кроме того, неприятель обычно сжигает и опустошает поля при подходе к городу, когда люди еще разгорячены и полны решимости не сдаваться; когда же через несколько дней пыл поостынет, то урон уже будет нанесен и зло содеяно.
Harry moved the tip of his eagle feather quill down the page, frowning as he looked for something that would help him write his essay, “Witch Burning in the Fourteenth Century Was Completely Pointless Discuss.” The quill paused at the top of a likely looking paragraph.
Насупив брови, Гарри водил по строчкам орлиным пером, искал подходящую цитату для сочинения на тему: «Был ли смысл в XIV веке сжигать ведьм?» Перо задержалось на первой строке параграфа. Ага, кажется, то, что нужно.
From then on, night and day, Buck never left his prey, never gave it a moment’s rest, never permitted it to browse the leaves of trees or the shoots of young birch and willow. Nor did he give the wounded bull opportunity to slake his burning thirst in the slender trickling streams they crossed.
С этого момента Бэк ни днем, ни ночью не оставлял свою добычу, не давал раненому лосю ни минуты покоя. Он не позволял ему пощипать листьев или побегов молодых берез и верб, не давал напиться из ручейков, которые они переходили, и лось не мог утолить сжигавшую его жажду.
Methane is a natural gas, a clean-burning fuel.
Метан представляет собой природный газ, который может использоваться в качестве полностью сгорающего топлива.
Hundreds of localities are burned down and an unknown number of civilians massacred.
Сотни населенных пунктов сгорают дотла, гибнет неустановленное число мирных жителей.
The bushes, in contrast, burn quickly without creating coals or giving off much heat.
Хворост же, напротив, сгорает быстро, не оставляя углей, и не выделяет большого количества тепла.
Africa is bleeding, just as the souls of our people, the African people, are burning in misery and mayhem.
Африка истекает кровью, а души нашего народа, людей Африки, сгорают от мучений и раздоров.
Every day, thousands of small, centimetrelarge objects burn up harmlessly as meteors in the atmosphere.
Каждый день тысячи небольших объектов размером в несколько сантиметров сгорают в виде метеоров в атмосфере, не нанося Земле никакого вреда.
The lower value of 200 mg/Nm3 has only been reported as monthly average for three plants (easy burning mix used).
Меньшее значение 200 мг/Нм3 сообщалось только в качестве среднемесячного показателя для трех заводов (использующих легко сгорающую смесь).
Alcohols have favourable combustion characteristics - clean burning and high octane-rated performance.
Спирт обладает хорошими горючими качествами, а именно: он сгорает, не образуя каких-либо загрязняющих веществ, и обеспечивает при использовании такие параметры, которые характерны для высокооктанового топлива.
This consists of granular material which burns rapidly to produce the sudden gas expansion which drives the bullet out of the weapon.
Он представляет собой гранулированный материал, который быстро сгорает, мгновенно выделяя большое количество пороховых газов, которые выбрасывают пулю из ствола оружия.
Extreme mental torture was inflicted on many mothers who saw their children burn alive after they were snatched from their arms by the Janjaweed and thrown into the fire.
Для многих матерей, которые видели, как их дети живьем сгорали в огне, куда их бросали члены формирований <<джанджавид>>, это была крайне жестокая психическая пытка.
The disadvantages of this method are its clear environmental unfriendliness -- toxic fumes and possible ground contamination -- and the fact that explosives can burn to detonation.
Недостатками этого метода являются явное воздействие на окружающую среду -- токсичные газы и возможное загрязнение почвы -- и тот факт, что взрывчатые вещества могут сгорать до точки взрыва.
- Oh. This man is burning with a fever.
Этот мужчина сгорает от лихорадки.
Everything is burned, the ash should be.
Все, что сгорает, должно стать пеплом.
The Black Road, your soul is burned.
Черная дорога - ваша душа сгорает в пламени.
My house is burning down, who do I save?
Мой дом сгорает, кого я спасу?
Just as the source of light is burning.
Так же, как и сгорает источник света.
Do you realize that 300,000 Won is burning at your fingertips?
какие деньги сгорают у тебя в руках?
What you don't understand is that I'm the one who is burning for you all the time, everywhere
Чего ты не понимал, что я та, которая всегда сгорает от желания к тебе
As you can see, your husband, as tender as a newlywed, is burning with a desire to see you.
Как видишь, муж, нежньй, как на другой год женитьбь, сгорал желанием увидеть свою жену.
He was burning to speak about something of importance.
Он сгорал желанием переговорить о чем-то важном.
But the wood was burning fast, and the snow still fell.
Однако хворост сгорал очень быстро.
Harry felt a burning desire to run from the room and, at the same time, a complete inability to move his feet.
Гарри сгорал от желания выскочить из комнаты, но ноги его приросли к полу.
Harry was still burning with curiosity and even though Dumbledore had walked to the door and was holding it open for him, he did not move at once.
Гарри все еще сгорал от любопытства и не сразу стронулся с места, хоть Дамблдор подошел к двери и открыл ее.
(It doesn’t hurt because it burns fast and the water keeps it cool.) Then I’d wave my hands, running around yelling, “FIRE! FIRE!”
(Больно мне не было, поскольку бензин сгорает быстро и вода остается холодной.) Я начинал размахивать руками, метаться из стороны в сторону и вопить: «ГОРИМ!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test