Translation examples
27. Belgian legislation omits to define the term mercenaries, but its substance covers mercenaries in the context of military services given to foreign armies or irregular troops.
27. В бельгийском законодательстве нет определения понятия наемники, но по существу оно охватывает наемничество в контексте службы в иностранных армиях или нерегулярных войсках.
During those wars, one of the preferred weapons often used by official armies and by irregular forces were anti-personnel landmines.
В ходе этих войн одним из наиболее предпочтительных видов оружия, часто использовавшихся регулярными вооруженными силами и нерегулярными войсками, являлись противопехотные мины.
The Belgian legislation failed to define mercenaries, but it prohibited the recruitment of Belgians for military services given to foreign armies or irregular troops, both in Belgium and abroad.
В бельгийском законодательстве нет определения наемников, однако оно запрещает вербовку бельгийцев для оказания военных услуг иностранным вооруженным силам или нерегулярным войскам как в Бельгии, так и за границей.
It continues to extend operational, military and technical support to the Serb irregulars in both Croatia and Bosnia-Herzegovina, and has troops on the territory of Croatia and Bosnia-Herzegovina.
Оно продолжает оказывать оперативную, военную и техническую помощь сербским нерегулярным войскам как в Хорватии, так и в Боснии и Герцеговине и держит войска на территории Хорватии и Боснии и Герцеговины.
Irregular forces had been used to cover up the responsibility of the State for violations of human rights and atrocities (in particular, torture and forced disappearances) committed by those groups against individuals suspected of being linked to insurgents.
Нерегулярные войска использовались для того, чтобы скрыть ответственность государства за нарушение прав человека и злодеяния (в частности, пытки и насильственные исчезновения), совершаемые этими формированиями в отношении лиц, подозреваемых в связях с повстанцами.
Most importantly, the long-awaited assembly of troops began on 30 November 1993, and the dismantling of paramilitary forces, militia and irregular troops was initiated on 12 January 1994. The Electoral Law was approved by the Mozambican National Assembly on 9 December 1993, and the National Elections Commission was appointed on 21 January 1994.
Самые важные из них заключаются в том, что 30 ноября 1993 года начался долгожданный процесс сбора войск, а 12 января 1994 года - процесс расформирования военизированных формирований, ополчения и нерегулярных войск. 9 декабря 1993 года мозамбикская Национальная ассамблея одобрила закон о выборах, а 21 января 1994 года были назначены члены Национальной избирательной комиссии. 17 ноября 1993 года были назначены члены Национальной комиссии по управлению, Национальной комиссии по делам полиции и
Together, we could move on to step two, which would focus on specific measures aimed at achieving demilitarization and a truly international format for a peacekeeping operation in our area, transforming the current peacekeeping operation into a broad international operation, so that the people of those regions can live free from fear of uncontrolled militias, irregulars and violent gangs, which hold us all hostage to the status quo.
Совместно мы можем сделать второй шаг, который будет нацелен на осуществление конкретных мер по демилитаризации и приданию поистине международного формата операции по поддержанию мира в нашем регионе, превратив текущую операцию по поддержанию мира в международную операцию комплексного характера, с тем чтобы население данных регионов могло жить, не боясь действий неконтролируемых отрядов ополченцев, бойцов нерегулярных войск и жестоких банд, которые делают нас заложниками сложившейся ситуации.
2. In the 1990s, the Government of Venezuela, following the attack on the Naval Post "AF. Manuel Echevarría (Cararabo, Estado Apure) by alleged irregular forces operating on the border with the Republic of Colombia, on 25 February 1995, scattered 1,074 mines in 13 mined areas around six naval posts: Guafitas, Isla Vapor, Río Arauca, San Fernando de Atabapo, Puerto Páez and Cararabo, covering an area of 18 hectares.
2. В 1990-х годах правительство Венесуэлы вследствие нападения на военно-морской пост "Адмирал флота Мануэль Эчеверриа" ("Карарабо", штат Апуре) со стороны предположительных нерегулярных войск, оперирующих на границе с Республикой Колумбия, 25 февраля 1995 года рассеяло 1 074 мины в 13 минных районах вокруг шести военно-морских постов: "Гуафитас", "Исла-Бапор", "Рио-Араука", "Сан-Фернандо-де-Атабапо", "Пуэрто-Паэс" и "Карарабо" - на площади 18 гектаров.
3. In his report to the Council dated 28 January 1994, 4/ the Secretary- General noted that a number of important developments had taken place since his last report to the Council of 1 November 1993. 3/ The long-awaited assembly of troops began on 30 November 1993, and the dismantling of paramilitary forces, militia and irregular troops was initiated on 12 January 1994. The Electoral Law was approved by the Mozambican National Assembly on 9 December 1993, and the National Elections Commission was appointed on 21 January 1994. The National Commission for Administration, the National Police Affairs Commission and the Commission for Information were appointed on 17 November 1993.
3. В своем докладе Совету от 28 января 1994 года 4/ Генеральный секретарь отметил, что за время, истекшее после представления Совету его последнего доклада от 1 ноября 1993 года 3/, произошел ряд важных событий. 30 ноября 1993 года начался долгожданный процесс сбора войск, а 12 января 1994 года - процесс расформирования военизированных формирований, ополчения и нерегулярных войск. 9 декабря 1993 года мозамбикская Национальная ассамблея одобрила закон о выборах, а 21 января 1994 года были назначены члены Национальной избирательной комиссии. 17 ноября 1993 года были назначены члены Национальной комиссии по управлению, Национальной комиссии по делам полиции и Комиссии по информации.
He is, in point of fact, one of my "irregulars."
Он фактически один из моих "нерегулярных войск"
It's fallen to me to take command of His Majesty's irregulars.
Мне пришлось взять на себя командование нерегулярными войсками Его Величества.
The point source discharges from industries are very irregular (often during night-time) and difficult to detect due to the high speed in most of the rivers.
Выбросы из точечных источников в промышленности являются весьма нерегулярными (часто производятся в ночное время) и с трудом поддаются выявлению ввиду быстрого течения большинства рек.
The widespread seafloor spreading fabric, oriented approximately orthogonal to the trend of the bounding fracture zones, provides a large number of flat-floored valleys, separated by irregular, often discontinuous ridges a few hundred metres high (see annex, figure I).
Широко распространенный спрединг морского дна, ориентированный примерно под прямым углом к направлению окаймляющих разломных зон, обусловливает наличие большого числа плоских равнин, разделенных нерегулярными, часто прерывающимися хребтами высотой несколько сотен метров (см. приложение I, рис. 1).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test