Translation examples
Payment is irregular.
Вознаграждение выплачивается нерегулярно.
Unaffiliated and irregular forces
Самостоятельные и нерегулярные силы
All irregular forces disbanded
Роспуск всех нерегулярных формирований
(c) Irregular mail service;
с) почта доставляется нерегулярно;
:: Irregularity of means of transport;
* нерегулярность движения транспортных средств;
It shows lesions of irregular size and shape, brown to purplish-brown, slightly sunken with irregular borders.
Проявлениями являются повреждения, нерегулярные по размеру и форме, цветом от коричневого до пурпурно-коричневого, слегка впалые с нерегулярными краями.
Food was sometimes served on an irregular basis.
Пищу дают иногда нерегулярно.
Pulse weak, irregular.
Пульс слабый, нерегулярный.
Heartbeat's irregular and accelerating.
Сердцебиение нерегулярно и ускоряется.
Hey. His heartbeat's irregular.
У него нерегулярное сердцебиение.
Is there an irregular?
Там что, есть нерегулярная?
Respirations of ten and irregular.
Дыхание 10 и нерегулярно.
I have an irregular period.
У меня нерегулярные месячные.
Steroids could cause an irregular heartbeat, making her current one irregular-er.
Стероиды вызывают нерегулярный пульс, что сделает её пульс ещё нерегулярнее-е-е.
It all seems highly irregular.
Все это кажется крайне нерегулярным.
You must learn irregular verbs.
Ты должен выучить нерегулярные глаголы.
Especially the Fremen, with their windtraps and irregular landholdings organized around water supply;
Наконец, сами фримены – фримены с их ветровыми ловушками и нерегулярным земледелием вблизи источников воды;
You say it might be random, irregular nerve discharges, but you can’t get the nerves to discharge in exactly the same delicate patterns when you are sleeping as when you are awake, looking at something.
Говорят, что это дело случая, нерегулярных нервных разрядов, но ведь не может же спящий человек заставить нервы разряжаться, создавая точно те же картинки, какие возникают, когда он бодрствует и смотрит на что-то.
That the returns of the trade to America, and still more those of that to the West Indies are, in general, not only more distant but more irregular, and more uncertain too, than those of the trade to any part of Europe, or even of the countries which lie round the Mediterranean Sea, will readily be allowed, I imagine, by everybody who has any experience of those different branches of trade.
Я думаю, всякий сколько-нибудь знакомый с различными отраслями торговли охотно признает, что ее обороты с Америкой и еще больше с Вест-Индией, по общему правилу, не только более медленны, но и более нерегулярны и ненадежны, чем обороты торговли с любой частью Европы или странами по побережью Средиземного моря.
Rounded or irregular, lobed
Округленная или неправильная, дольчатая
Rounded or fairly irregular
Округленная или более или менее неправильная
slightly irregular shape
слегка неправильная форма;
Regular or irregular, sub-lobed
Правильная или неправильная, дольчатая
Rounded or irregular; sometimes with a dimple at the base
Округленная или неправильная; иногда с базальной лункой
Injuries Irregular conduct of preliminary investigations
Неправильное объединение предварительного следствия
Long varieties of irregular shape
Сорта картофеля, имеющие удлиненную и неправильную форму.
It was agreed that each delegation should prepare a list of varieties of long and irregular shape and to elaborate a definition for long varieties of irregular shape.
Было решено, что каждая делегация подготовит перечень сортов удлиненной и неправильной формы и разработает определение сортов картофеля удлиненной неправильной формы.
It's too irregular.
Слишком неправильной формы.
Its course is irregular
Он следует по неправильной траектории.
This is highly irregular.
Это в высшей степени неправильно.
Well, this is most irregular.
Но ведь это неправильно.
Duran took an irregular route.
Дуран выбрал неправильный маршрут.
It's just a little irregular.
Оно кажется каким-то неправильным.
We find it highly irregular.
Мы считаем, что это неправильно.
That they were doing anything irregular.
- делают что-то неправильное.
Now let's kill the irregulars!
Наконец-то в безопасности. Убъем неправильных!
He pressed an outcropping and the wall swung silently away from him, opening along an irregular crack.
Нажал на какой-то выступ – и стена беззвучно повернулась, как дверь, уйдя вглубь; открылся неправильной формы проем.
Sonya's room had something barnlike about it; it was of a very irregular rectangular shape, which gave it an ugly appearance.
Сонина комната походила как будто на сарай, имела вид весьма неправильного четырехугольника, и это придавало ей что-то уродливое.
She had a thin little face, quite thin and pale, and rather irregular, somehow sharp, with a sharp little nose and chin.
Это было худенькое, совсем худенькое и бледное личико, довольно неправильное, какое-то востренькое, с востреньким маленьким носом и подбородком.
Her mouth was somewhat small, and her lower lip, fresh and red, protruded slightly, as did her chin—the only irregularity in this beautiful face, but which lent it a specially characteristic quality and, incidentally, a trace of arrogance.
Рот у ней был немного мал, нижняя же губка, свежая и алая, чуть-чуть выдавалась вперед, вместе с подбородком, — единственная неправильность в этом прекрасном лице, но придававшая ему особенную характерность и, между прочим, как будто надменность.
With a new, strange, almost painful feeling, he peered at that pale, thin, irregular, and angular little face, those meek blue eyes, capable of flashing with such fire, such severe, energetic feeling, that small body still trembling with indignation and wrath, and it all seemed more and more strange to him, almost impossible.
С новым, странным, почти болезненным, чувством всматривался он в это бледное, худое и неправильное угловатое личико, в эти кроткие голубые глаза, могущие сверкать таким огнем, таким суровым энергическим чувством, в это маленькое тело, еще дрожавшее от негодования и гнева, и всё это казалось ему более и более странным, почти невозможным.
Surface roughness with longer wavelengths than megatexture is referred to as irregularity.
Неравномерность поверхности, имеющая более высокие показатели длины волны, чем мегатекстура, подпадает под определение неровности.
Boreal forests are likely to undergo irregular and substantial losses in living trees.
В лесах северных широт может произойти крупномасштабное и неравномерное вымирание произрастающих там ныне пород деревьев.
Rot development is irregular without a distinct leading edge and can be threadlike.
Гниль развивается неравномерно, не имея четко выраженного направления движения, и может иметь нитевидную форму.
(c) If applicable: Irregular bottom-water distribution (water coning, water fingering)
с) В случае применимости: неравномерное распределение подошвенных вод (образование конуса обводнения, образование языков обводнения)
The uneven conditions cause an irregular second phase of tuber formation, following normal initiation and elongation.
Погодные колебания приводят к неравномерной второй фазе образования клубня, после нормального выгона и удлинения.
Development of the rot is irregular without a distinct leading edge, it can also be thread-like.
Развитие гнили носит неравномерный характер без четко различимой внешней границы и может иметь нитевидную форму.
In the last 5 years the GNI shows some irregularity, reaching 162,214.6 million euro in 2013.
В последние пять лет динамика ВНД характеризуется известной неравномерностью, и в 2013 году его объем составил
- Pulse is rapid and irregular.
Учащенный, неравномерный пульс.
Irregular exercise has no beneficial effect.
Неравномерные упражнения не окажут положительного воздействия.
Irregular scratches scattered all over the surface...
Неравномерные царапины разбросаны по всей поверхности...
- No. Not with the stranding and irregular density.
Нет - при неподвижности и неравномерной плотности.
Blood splatter was irregular with traces all over the floor.
Капли крови распределены по полу неравномерно.
The mold gave us kerf marks on the blade-- they're bent and irregular.
- Судя по форме ран, на лезвии есть зазубрины - изогнутые и неравномерные.
The tiny irregularities in the sea of ball bearings Have given gravity something to sink its teeth into.
Неравномерность в плотности частиц дала гравитации над чем потрудиться.
Irregularity in the longitudinal axis of the track.
Неровности по продольной оси трека.
4.1. Irregularity measurement methods
4.1 Методы измерения неровностей
This produces irregular holes in the leaflets.
Из-за них на листочках возникают неровные дыры.
Irregularity in the direction perpendicular to the axis of the track.
Неровности в направлении, перпендикулярном оси трека.
i. Transverse and longitudinal irregularities (m);
i. поперечные и продольные неровности (м);
Surfaces with irregularities and undulations, such as dips and large cracks, are unsuitable.
Поверхности с неровностями и волнистостью, например рытвинами и широкими трещинами, не допускаются.
The entry wound is irregular.
Входная рана неровная.
Irregularities of no specific form.
Неровности неопределенной формы.
- Your heartbeat is irregular.
У тебя неровный пульс.
Weak, hard, jumpy irregular.
Слабый, жёсткий, прыгающий, неровный.
It has irregular edges.
У них какие-то неровные края.
It's perfectly straight, no irregularities.
Совершенно ровный, нет даже неровностей.
The anterior margin's jagged and irregular.
Передний край рваный и неровный.
The wounds are open with irregular edges
Раны с открытыми неровными краями.
Increased irregularity in both the coracoid processes.
Повышенная неровность обоих клювовидных отростков.
There's an irregular pattern in the ground.
Это неровный узор на земле.
The National Office for the Fight Against Irregular Immigration addressed problems related to irregular migration.
Проблемами, связанными с незаконной миграцией, занимается Национальное управление по борьбе с незаконной иммиграцией.
E. Irregular migrants
Е. Незаконные мигранты
The decriminalization of irregular migration;
декриминализация незаконной миграции;
A. Criminalization of irregular migration
А. Криминализация незаконной миграции
F. Irregular migrants
F. Незаконные мигранты
Well, this is highly irregular.
Это абсолютно незаконно.
This is highly irregular procedure.
Это в высшей степени незаконно.
Honor, but that is not irregular and contrary to the law? .
Господин депутат, но ведь это незаконно.
I give you my solemn word nothing irregular will occur.
Даю слово, ничего незаконного здесь не произойдет.
It's highly irregular to allow civilians in here, but it's unique circumstance.
Абсолютно незаконно пускать сюда посторонних, но это уникальные обстоятельства.
No, highly irregular is the time I found A human foot in a toaster oven.
Нет, незаконно - это когда я нашел человеческую ногу в духовке.
You live in an irregular household with Mr William Garrow, in an adulterous liaison?
Вы живете вне брака с м-ром Уильямом Гарроу, в незаконной связи?
Fleet weddings were brought to an end by 1753 by Lord Hardwicke, his Marriage Act, so after that most people who wanted an irregular marriage, as it was called, went to...
Флитские свадьбы были прекращены в 1753 году лордом Хардвиком, и его Законом о браке, так что после этого большинство людей кто хотел вступить в, так называемый, незаконный брак, отправлялись в..
- End the detention of migrants in irregular situations;
- покончила с практикой задержания мигрантов в нестандартных ситуациях;
Migrants moved within both regular and irregular channels.
Перемещение мигрантов происходило как по обычным, так и по нестандартным каналам.
The law could not indefinitely ignore irregular situations associated with humanitarian problems.
В праве нельзя бесконечно игнорировать нестандартные ситуации, связанные с гуманитарными проблемами.
Nationality protection might be of greatest importance to persons involved in irregular situations.
Защита гражданства, вероятно, имеет наибольшее значение для лиц, оказавшихся в нестандартных ситуациях.
Problems and suggestions related to the collecting of the customs duties and taxes relating to irregular TIR operations
Сообщения о проблемах и предложениях, связанных со взиманием таможенных пошлин и сборов в случае нестандартных операций МДП
(i) Use of irregular communication protocols which could be designed specifically for the exchange of certain information;
i) использование нестандартных протоколов линии передачи данных, которые можно разработать специально для обмена определенными видами информации;
The sharp declines in economic activity at the beginning of the crisis posed problems in delineating the cyclical from the irregular component of time series.
Резкое снижение экономической активности в начале кризиса усложнило разграничение между циклическим и нестандартным компонентом рядов данных.
Ahmed Gami Sati and Omar Gami Sati, who were carrying irregular passports of Colombian origin, were also detained.
Кроме того, были задержаны Ахмед Гами Сати и Омар Гами Сати, имевшие при себе нестандартные паспорта колумбийского происхождения.
Carried out a collaborative OCHA-UNOPS survey on regular and irregular shelters of internally displaced persons with respect to population verification and needs assessment, July 1996
Проводил совместный обзор УКГП-ЮНОПС по стандартному и нестандартному жилью для внутриперемещенных лиц в связи с проверкой населения и нуждами оценки, июль 1996
Something was irregular.
Что-то вышло нестандартным.
It's irregular, hasn't been tabled.
Проект нестандартный и не был представлен на рассмотрение.
Irregular input at last process of type Hadaly.
Нестандартный ввод на последней стадии процесса типа "Хэдели".
This is most irregular, but he may take the stand.
Это очень нестандартно, но он может быть свидетелем.
They're being tasked to train field agents in irregular warfare...
Они занимаются обучением оперативных агентов нестандартному военному делу...
Many irregular connections found in core system.
Начата изоляция данных на 1-м уровне. В ядре системы обнаружено множество нестандартных подключений.
You could pay extra for a package that's oversized or an irregular shape.
Как бы не пришлось платить больше за посылку большого размера или нестандартной формы.
Irregular connection to main system from within ship. note: these lines are spoken in Chinese. Within ship?
Нестандартное подключение к главной системе изнутри корабля. (Далее говорят по-китайски)
To stem irregular movements of people, border controls were intensified.
Для того чтобы остановить беспорядочное передвижение людей, были ужесточены меры пограничного контроля.
Settlements, often of an irregular character, in disaster prone areas are another risk factor.
Поселения часто беспорядочного характера в районах, предрасположенных к стихийным бедствиям, являются еще одним фактором риска.
His delegation was deeply concerned at the excessive and irregular expenditure incurred by certain United Nations bodies.
Его делегация серьезно обеспокоена чрезмерными и беспорядочными расходами некоторых органов Организации Объединенных Наций.
22. At 1500 hours, an armed terrorist group opened irregular and sporadic fire on the military barracks in Dar`a.
22. В 15 ч. 00 м. вооруженная террористическая группа открыла беспорядочную стрельбу по армейским казармам, расположенным в Даре.
The need for greater practical cooperation to address rising levels of irregular maritime movements in the Asian and Pacific region has been recognized.
Была признана необходимость активизации практического сотрудничества в решении проблемы роста масштабов беспорядочных перемещений морем в регионе Азии и Тихого океана.
(d) The policy for providing humanitarian assistance to the population affected by the war, which was organized in an irregular and confused manner, has not achieved its objectives;
d) политика оказания гуманитарной помощи пострадавшему в результате войны населению, организация которой носила несогласованный и беспорядочный характер, не достигла своих целей;
Waning political will - exacerbated by some communities' disenchantment with hosting refugees, as well as increasing government concerns about transnational threats, including terrorism and crime, and irregular mixed movements - complicated protection responses.
Слабеющая политическая воля, причем это усиливалось разочарованием некоторых общин с точки зрения приема беженцев, а также углубляющиеся озабоченности правительств относительно транснациональных угроз, включая терроризм и преступность, и беспорядочных смешанных потоков, осложнили принятие ответных мер по защите.
The high levels of unemployment and other economic hardships could trigger extensive and irregular migration and social tensions unless efforts are made to generate employment through emergency employment schemes, support for small and medium enterprise promotion, and skills retraining programmes.
Высокий уровень безработицы и другие экономические трудности могут привести к широкой и беспорядочной миграции и социальной напряженности, если не будут приняты меры для обеспечения занятости в рамках чрезвычайных программ предоставления работы, оказания поддержки в развитии мелких и средних предприятий и осуществления программ переподготовки.
The wound tracks are thick and irregular.
Повреждение широкие и беспорядочные.
It's finally accelerating. Apple's heart rate has become irregular.
Глазной пульс стал беспорядочным.
- Irregular too. Which makes no sense, considering the meds He's been taking.
- И беспорядочный, что необъяснимо, учитывая лекарства, которые он принимал.
Gravity and all the other parts of nature we see today are the irregular, imperfect descendents of the original symmetry.
Гравитация и другие природные силы, с которыми мы имеем дело сегодня, это беспорядочные и несовершенные потомки первоначальной симметрии.
The uniformity of his stationary life naturally corrupts the courage of his mind, and makes him regard with abhorrence the irregular, uncertain, and adventurous life of a soldier.
Однообразие неподвижной жизни, естественно, подрывает мужество его характера и заставляет его с ужасом взирать на беспорядочную, неверную и полную случайностей жизнь солдата.
but above all, that irregular and partial administration of justice, which often protects the rich and powerful debtor from the pursuit of his injured creditor, and which makes the industrious part of the nation afraid to prepare goods for the consumption of those haughty and great men to whom they dare not refuse to sell upon credit, and from they are altogether uncertain of repayment.
но больше всего то беспорядочное и пристрастное отправление правосудия, которое часто ограждает богатого и могущественного должника от преследования его потерпевшим кредитором и внушает трудолюбивой части населения неохоту изготовлять продукты для потребления тех высокомерных и могущественных людей, которым они не осмеливаются отказать в продаже в кредит и от которых они не уверены получить уплату долга.
All thanks to irregularity, imperfection, And lack of order.
Все благодаря несимметричности, несоверншенству и беспорядку.
нарушающий правила
adjective
The Dispute Tribunal found that the selection process had been tainted by serious procedural irregularity, violating the applicant's right to full and fair consideration for a D-1 post
Трибунал по спорам пришел к выводу, что в процессе отбора имели место серьезные процедурные несоответствия, нарушающие право заявителя на всестороннее и справедливое рассмотрение его кандидатуры на должность Д-1
Countries that adopted anti-immigrant policies such as restricted access to social housing, penalties against landlords who accepted irregular migrants or prohibition to buy private housing, were violating migrants' right to adequate housing.
Проводя дискриминационную политику в отношении мигрантов (ограничение доступа к получению социального жилья, применение санкций в отношении собственников жилья, сдающих его нелегалам, запрет на приобретение частного жилья), государства нарушают право мигрантов на достаточное жилище.
495. Its disciplinary role involves carrying out, either ex officio or at the request of the person concerned, appropriate investigations under the Consolidated Code of Conduct. It will take corresponding decisions in cases where, in conformity with the law, proof is established of irregular acts liable to disciplinary sanctions as a result of breaches of duty relating to requests for the performance of decriminalized abortions, and the acceptance of objections on grounds of conscience or their admissibility.
495. Действуя в рамках своих дисциплинарных полномочий, Генеральная прокуратура может по любому официальному обращению или индивидуальному запросу заинтересованного лица проводить расследования, предписываемые Единым дисциплинарным кодексом, принимать решения в связи с действиями, нарушающими правила надлежащего поведения, и устанавливать дисциплинарные санкции за нарушения, касающиеся процедуры получения согласия на прерывание беременности или процедуры принятия решения об отказе в оказании соответствующих услуг "по убеждениям совести".
Well, it's a most irregular situation.
Ну, это самая распущенная ситуация.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test