Translation examples
Potentially irrecoverable impact
Потенциально необратимые последствия
Where incorporation of such a part is unavoidable, its method of attachment shall be such that removal is not facilitated easily (e.g. with conventional threaded fixings) and shall also be attached such that removal causes permanent/irrecoverable damage to the assembly.
Если установка подобного элемента является обязательной, то он крепится таким образом, чтобы исключалась возможность его беспрепятственного извлечения (например, при помощи обычного резьбового соединения) и чтобы его извлечение влекло за собой нанесение необратимого/
Where incorporation of such a part is unavoidable, its method of attachment shall be such that removal is not facilitated easily (e.g. with conventional threaded fixings) and should also be attached such that removal causes permanent/irrecoverable damage to the assembly.
Если установка подобного элемента является обязательной, то он крепится таким образом, чтобы исключалась возможность его беспрепятственного извлечения (например, при помощи обычной резьбовой фиксации) и чтобы его извлечение влекло за собой нанесение необратимого/невосполнимого ущерба всему узлу.
Where incorporation of such a part is unavoidable, its method of attachment shall be such that removal is not facilitated easily (e.g. with conventional threaded fixings) and should shall also be attached such that removal causes permanent/irrecoverable damage to the assembly.
Если установка подобного элемента является обязательной, то он крепится таким образом, чтобы исключалась возможность его беспрепятственного извлечения (например, при помощи обычной резьбового соединения) и чтобы его извлечение влекло за собой нанесение необратимого/невосполнимого ущерба всему узлу.
Outstanding amounts are followed up on regular basis with the intent of ensuring that they do not become long outstanding or irrecoverable.
Непогашенные суммы регулярно отслеживаются, с тем чтобы они не перешли в категорию длительных или безвозвратных долгов.
Thousands of patriots have given up their precious and irrecoverable lives in combat, or have been murdered in the defence of the fatherland.
В боях тысячи патриотов безвозвратно отдали самое ценное - жизнь, или были убиты при защите отечества.
(a) the goods specified on the manifest of a TIR carnet have been destroyed or have been irrecoverably lost, or are short by reason of their nature, or
a) грузы, указанные в манифесте книжки МДП, погибли или безвозвратно потеряны либо что недостача является результатом причин, свойственных грузам, или что
A medical discharge is, however, not necessary for an assessment of permanent disability in cases where irrecoverable loss is involved.
Вместе с тем следует отметить, что необязательно нужно быть высококвалифицированным медицинским работником для того, чтобы объективно подтвердить факт безвозвратной утраты трудоспособности в тех случаях, когда речь идет о расстройствах явно постоянного характера.
- when such goods are destroyed or irrecoverably lost by accident or force major, provided that such destruction or loss is duly established to the satisfaction of the Customs;
- когда товары считаются уничтоженными или безвозвратно утерянными вследствие аварии или форс-мажора, при условии, что факты такого уничтожения или утери должным образом установлены к удовлетворению таможенных органов;
13. Germany subscribes to the concept of safe and environmentally sound management of radioactive waste; and of unlimited, irrecoverable, ultimate disposal of the waste in deep geologic formations.
13. Германия полностью разделяет концепцию безопасной и экологически рациональной ликвидации радиоактивных отходов и неограниченного, безвозвратного, окончательного захоронения отходов в глубокозалегающих геологических формациях.
3. There has been a delay in concluding the asset disposal process stemming from the need to finalize the administrative process of writing off assets deemed lost and irrecoverable while being shipped.
3. С завершением процесса выбытия активов возникли задержки ввиду необходимости закончить выполнение административной процедуры списания активов, считающихся безвозвратно утерянными в пути.
WCO, Revised Kyoto Convention, Guidelines to the General Annex, Chapter 4, Part 2.3. on Repayment. "Goods may be damaged, destroyed or irrecoverably lost, by accident or through force majeure.
ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, Руководящие принципы к общему приложению, глава 4, часть 2.3 о возмещении. "Товары могут быть повреждены, уничтожены или безвозвратно утеряны вследствие аварии или форс-мажорных обстоятельств.
When it is established to the satisfaction of the Customs authorities that goods specified on the manifest of a TIR Carnet have been destroyed or have been irrecoverably lost by accident or force majeure or that they are short by reason of their nature, payment of the duties and taxes normally due shall be waived.
Если таможенные органы признают достаточными доказательства того, что груз, указанный в манифесте книжки МДП, погиб или безвозвратно потерян в результате дорожно-транспортного происшествия или при обстоятельствах, вызванных непреодолимой силой, или что недостача является результатом причин, свойственных грузу, то они освобождают от уплаты обычно причитающихся пошлин и сборов.
This was a permanent move, said Daisy over the telephone, but I didn't believe it--I had no sight into Daisy's heart but I felt that Tom would drift on forever seeking a little wistfully for the dramatic turbulence of some irrecoverable football game.
Теперь они решили прочно осесть на одном месте, сказала мне Дэзи по телефону. Я, впрочем, не слишком этому верил. Я не мог заглянуть в душу Дэзи, но Том, казалось мне, будет всю жизнь носиться с места на место в чуть тоскливой погоне за безвозвратно утраченной остротой ощущений футболиста.
Perceptions can be changed, emotions stoked and confidence irrecoverably shaken within minutes.
В течение минут могут меняться представления, нагнетаться эмоции и непоправимо подрываться доверие.
And no matter how much is put into ODA or the transfer of technology, the damage will have been done, and possibly irrecoverably.
И независимо от того, какие средства будут предоставляться в рамках ОПР или в рамках передачи технологий, ущерб, и возможно непоправимый, будет уже нанесен.
And it is clearly oblivious also to the danger that its provocative policies would lead to further bloodshed and deal an irrecoverable blow to the endeavours for peace.
И, совершенно очевидно, он забывает также об опасности того, что его провокационная политика приведет к дальнейшему кровопролитию и нанесет непоправимый ущерб упорным трудам на благо мира.
What's interesting is that damages such as bones fractures, shattered nose and teeth are considered light injuries even though they are irrecoverable and cause permanent aesthetic problems.
Интересно, что такие травмы, как переломы костей, сломанный нос и выбитые зубы, считаются легкими телесными повреждениями, несмотря на то, что они являются непоправимыми и влекут за собой постоянные эстетические проблемы.
Regarding the operator's ability to comply with safety requirements, the applicant is asked about its de-orbit/re-orbit plans, whether plans exist to remove the satellite from the operational orbit should an irrecoverable failure occur, whether such capability is available, etc.
В том что касается способности оператора выполнить требование безопасности, заявителю предлагается сообщить о планах свода с орбиты/перевода на более высокую орбиту, указать, планируется ли увод спутника с рабочей орбиты в случае возникновения непоправимой неисправности, имеется ли такая возможность и т.д.
Regarding the operator's ability to comply with safety requirements, the applicant is asked about his de-orbit/re-orbit plans, whether plans exist to remove the satellite from the operational orbit should an irrecoverable failure occur, whether such capability is available, etc.
В том что касается способности оператора выполнить требования безопасности, заявителю предлагается сообщить о планах увода с орбиты/перевода на другую орбиту, указать, планируется ли увод спутника с рабочей орбиты в случае возникновения непоправимой неисправности, имеется ли такая возможность и т.д.
Measures to protect migrant women and girls include: establishment of a nationwide network of 3,000 women who migrated upon marriage, by nationality and region (July 2006); easing the conditions to prove that the dissolution of marriage was attributable to other party as well as easing the personal reference; human rights protection measures such as the Policy for Pre-Marital Interview to prevent deceptive or fake marriages; inspection on the status of arts and entertainment visa holders, inspection on operations of performance management companies and tightening evaluations (2006); temporary suspension of deportation order or confinement in protection facility if such acts may cause irrecoverable damage to property, life or physical state of the foreign women; publication of a handbook entitled "A Brighter World with No Prostitution-Reaching for Dreams" by the joint efforts of the Ministry of Justice and the Ministry of Gender Equality and Family and dissemination of the handbook through the Immigration Bureau website.
Меры по защите девушек и женщин-мигрантов включают следующее: создание общенациональной сети, объединяющей данные о 3 тыс. женщин, въехавших в страну после замужества, с разбивкой по национальной принадлежности и стране происхождения (июль 2006 года); упрощение процедуры доказывания того, что расторжение брака произошло по инициативе другой стороны, а также упрощение требований к личной характеристике; меры по защите прав человека, такие как практика проведения собеседования до заключения брака с целью выявления фиктивных браков или браков, заключаемых обманным путем; проверка статуса держателей виз категории "работа в сфере искусства и развлечений", контроль над работой и ужесточение правил по оценке деятельности компаний, специализирующихся на организации увеселительных и зрелищных мероприятий (2006 год); временное приостановления действия приказа о депортации или заключении в следственный изолятор, если такие действия могут нанести непоправимый ущерб имуществу, жизни или физическому состоянию женщины-иностранки; издание совместными усилиями Министерства юстиции и Министерства по вопросам гендерного равенства и семьи брошюры под названием "Наша мечта - это мир без проституции" и ее распространение через веб-сайт Бюро по иммиграции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test