Translation examples
Involvement at the national level Involvement at the local level Involvement of civil society
Участие на национальном уровне Участие на местном уровне Участие гражданского общества
:: Government involvement: involvement of Government and partnerships
:: участие правительства: степень участия правительства и партнеров;
(g) NRF involvement includes Group of 19 involvement.
g) участие ФНС включает участие Группы 19.
their involvement For teenagers and with
для подростков и с их участием
involvement of their partners
участию их партнеров
(a) National involvement.
а) Национальное участие.
- Beneficiaries involved
- Участие выгодоприобретателей
Involved a rabbit.
С участием кролика.
Patterson: Then get involved.
Тогда, прими участие.
Everyone got involved.
- Все. Все принимали участие.
It involves Brody.
Он требует его участия.
Officer-involved shooting.
Перестрелка с участием полицейских.
Involving her retainer.
С участием её брекетов.
Why bring the police involved?
Зачем участие полиции?
(e) The representative of China proposed to replace the word "involved" by the words "from the involvement";
e) представитель Китая предложил заменить слово "вовлеченных" словами "от вовлечения".
Stakeholder involvement
Вовлечение заинтересованных субъектов
Involvement of stakeholders
Вовлечение заинтересованных сторон
Involving the private sector
Вовлечение частного сектора
Civil-society involvement
Вовлечение гражданского общества
(a) Involvement of the private sector
а) Вовлечение частного сектора
Good for everyone involved.
Хорошо для всех вовлеченных.
INVOLVED IN CAR ACCIDENT...
ВОВЛЕЧЕННА В АВТОМОБИЛЬНУЮ КАТАСТРОФУ...
What about fae involvement?
Что на счет вовлеченности фейри?
Ironically,not involving masks.
Иронично, даже без вовлечения масок.
We are looking into the possibility of mafia involvement.
Предполагаем вовлеченность Борёкудан.
Emotional involvement with the protagonist.
Эмоциональная вовлеченность с главным героем.
Involving yourself in a student's thesis.
Вовлечение себя в проекты учеников.
Student faculty, of course, but involved.
Практиканткой, правда, но уже вовлеченной.
I don't want to be involved.
Я не хочу быть вовлеченным.
The last two years have been unprecedented for UNEP in terms of the complex and intricate intergovernmental processes that we have been involved in.
57. Последние два года были беспрецедентными с точки зрения сложности и запутанности межправительственного процесса, в котором мы участвовали.
Furthermore, Iraq's money has been squandered as a result of the complicated nature of the bureaucratic mechanism involved in implementing the memorandum of understanding.
Кроме того, происходит растрата денег Ирака по причине запутанности бюрократических процедур, связанных с осуществлением меморандума о взаимопонимании.
Nothing, we just... we have a complicated history, which mostly involves me being horrible and Jane being a perfect human being and sometimes... sometimes, it just gets to be too much.
Ничего, мы просто... у нас запутаная история, в которой я зачастую ужасный человек, а Джейн наоборот и иногда иногда, это слишком.
Unfortunately, all involved were greatly inconvenienced.
К сожалению, все участники процесса оказались в затруднительном положении.
For example, no distinction was made between cases involving persons in power or authority taking advantage of female refugees and those involving adult prostitution.
Например, не проводилось различие между случаями, когда лица, облеченные властью, пользовались затруднительным положением беженок, и случаями, когда речь шла о взрослой проституции.
However, the Yugoslav recipients are in a difficult position since this involves travel costs and other inconveniences as they are mostly older people.
Однако югославские получатели находятся в затруднительном положении, поскольку это связано с путевыми расходами и другими неудобствами, а они являются в основном пожилыми людьми.
That, however, could create a dilemma for UNOCI if a request were made to intervene only in response to violent protests involving the opposition political parties.
Однако если правительство обратится с просьбой о вмешательстве в связи с протестами, связанными с проявлением насилия, к которым могут прибегнуть оппозиционные политические партии, это поставит ОООНКИ в затруднительное положение.
Consular assistance, on the other hand, involves assistance rendered to nationals (and possible non-nationals) who find themselves in difficulties in a foreign State by career consuls or honorary consuls not engaged in political representation.
Консульская помощь, с другой стороны, представляет собой оказание помощи гражданам (возможно, и негражданам), которые оказываются в затруднительном положении в иностранном государстве, и она оказывается профессиональными или почетными консулами, не занимающимися политическим представительством.
These include pasta-making and road improvement in Mazar, involving 1,200 women and 1,500 men, and carpet weaving in Bamyan for 1,500 vulnerable women.
К их числу относятся проекты по производству макаронных изделий и ремонту дорог в Мазаре, в которых участвуют 1200 женщин и 1500 мужчин, и проект в секторе изготовления ковров в Бамнане, осуществляемый в интересах 1500 женщин, находящихся в затруднительном положении.
Armed with sufficient skills and materials to make informed and meaningful contributions to chemicals management, certain stakeholders may still be at a severe disadvantage concerning their involvement due to a lack of financial resources.
Вооруженные достаточными навыками и материалами для того, чтобы вклад в работу по управлению химическими средствами был весомым и значимым, некоторые заинтересованные стороны могут по-прежнему находиться в затруднительном положении касательно их привлечения в проект из-за недостатка финансовых ресурсов.
Largely on behalf of unsuccessful asylum-seekers but increasingly on behalf of trafficked migrants and other stranded persons seeking to migrate through irregular channels, IOM is involved in arranging for the voluntary return in safety and dignity of individual migrants who cannot remain at their current location.
МОМ, главным образом от имени лиц, не получивших убежища, и все чаще от имени ставших объектами незаконного перемещения мигрантов и других оказавшихся в затруднительном положении лиц, пытающихся мигрировать через нерегулируемые каналы, участвует в организации добровольного возвращения в условиях безопасности и уважения достоинства тех отдельных мигрантов, которые не могут оставаться в своем нынешнем месте проживания.
They also involve measures that will meet the concerns expressed by the CEDAW Committee in its observations on the previous report, in which it stated its concern that "despite the efforts of SERNAM, women seasonal workers find themselves in a particularly precarious situation as regards working conditions, remuneration, and childcare". · Protection of maternity and shared responsibility for the development and upbringing of children
Кроме того, они должны содействовать принятию мер, которые помогли бы развеять озабоченность, выраженную Комитетом КЛДЖ в его замечаниях по предыдущему докладу, в которых, в частности, указывается: "Комитет также выражает озабоченность тем, что, несмотря на приложенные НУДЖ усилия, сезонные рабочие-женщины находятся с точки зрения их условий труда, занятости и условий для ухода за детьми в особенно затруднительном положении".
In other decisions involving allegations of the following causal sequences, tribunals have refused to apply article 80, although this result was not necessarily due to failure to satisfy the causation requirement: a buyer's failure to pay debts arising from other dealings with the seller causing the seller to refuse to redeliver the goods to the buyer; and a buyer's failure to pay for prior deliveries of goods causing the seller to be unable to deliver because it could not financially support a distressed supplier.
В других решениях, связанных с утверждениями о наличии нижеуказанных причинно-следственных связей, арбитражные суды отказались применять статью 80, хотя такой результат не обязательно был вызван несоблюдением требования в отношении причинно-следственной связи: покупатель не погасил долги по другим сделкам с продавцом, что побудило продавца отказаться от повторной поставки товара покупателю; и покупатель не оплатил предыдущие поставки товара, что стало причиной неспособности продавца осуществить поставку, поскольку он не мог предоставить финансовую поддержку оказавшемуся в затруднительном положении поставщику.
Champion's involvement with, of all things, a reality television crew...
Затруднительное положение Чэмпион в связи с этими событиями...
George went nowhere near this level of involvement.
Джордж никогда и близко не попадал в такое затруднительное положение.
But the fact that he's involved somehow... will put North Korea in a difficult situation.
Но сам факт его причастности к происшествию... поставит нашу Республику в затруднительное положение.
And not just because we got big questions about your involvement in a certain blessed event.
И не только потому что у нас большие вопросы о твоём затруднительном положении, в некотором роде благословенном событии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test