Translation for "intervention has" to russian
Translation examples
27. In general, he acts on detailed and credible information that presents a serious situation falling within his mandate and in which intervention has a reasonable chance of having a positive impact, either by drawing needed attention to the situation or by prompting Government authorities or other actors into corrective action.
27. В целом он действует исходя из развернутой и убедительной информации, свидетельствующей о наличии серьезной ситуации, которая подпадает под круг ведения его мандата и применительно к которой вмешательство имеет разумный шанс принести позитивные результаты либо посредством привлечения требующегося внимания к этой ситуации, либо посредством побуждения властных органов или других действующих лиц принять меры по исправлению положения.
The foreign armed intervention has reached a new dimension.
Иностранная вооруженная интервенция вышла на новый уровень.
Humanitarian intervention has been one of the contentious subjects.
Гуманитарная интервенция является одним из наиболее спорных вопросов.
34. UNIDIR is exploring the possibility of a study on the implications of military intervention, surveying the historical development of the rules of intervention with particular attention to cases where military intervention has been carried out on the grounds of preventing the abuse of human rights.
34. ЮНИДИР изучает возможность проведения исследования по вопросу о последствиях военной интервенции, в котором рассматривалось бы историческое развитие норм, регулирующих интервенцию, и особое внимание уделялось бы случаям, когда военная интервенция осуществлялась под предлогом предотвращения нарушения прав человека.
As soon as the aim of the humanitarian intervention has been achieved, the armed forces should quickly be withdrawn from the territory of the foreign State.
Как только цель гуманитарной интервенции достигнута, вооруженные силы следует немедленно вывести с территории иностранного государства.
Most importantly, this package of capacity building coupled with investment interventions has reinforced the overall effectiveness of the United Nations in support of the achievement of the MDGs.
Что важнее всего, это объединение мер по укреплению потенциала и инвестиционных интервенций обеспечило повышение общей эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в поддержку достижения ЦРДТ.
Most importantly, this package of capacity building, coupled with investment interventions, has reinforced the effectiveness of the United Nations in support of the achievement of the MDGs.
Самое важное заключается в том, что это объединение мер по укреплению потенциала в сочетании с инвестиционными интервенциями способствовало повышению эффективности усилий Организации Объединенных Наций в поддержку достижения ЦРДТ.
Armed forces must be deployed only for a limited period of time and as soon as the aim of the humanitarian intervention has been attained, they must be immediately withdrawn from foreign territory.
♦ вооруженные силы должны применяться лишь ограниченное время и, как только цель гуманитарной интервенции достигнута, должны быть немедленно выведены с иностранной территории.
We will limit ourselves today to pointing out that this concept, variously known as the "responsibility to protect" or "humanitarian intervention", has not found acceptance among the vast majority of the membership of the United Nations.
Сегодня мы ограничимся упоминанием того, что эта концепция, известная также как <<ответственность за защиту>> или <<гуманитарная интервенция>>, не получает признания у большинства членов Организации Объединенных Наций.
However, external intervention has flagrantly prevented Iraqi citizens from exercising their rights as guaranteed by the Constitution and this violation is still being systematically committed by the States that launched the attack on Iraq in 1991 such as, in particular, the United States of America and the United Kingdom.
Однако из-за внешней интервенции граждане Ирака были бесцеремонно лишены возможности пользоваться своими правами, гарантированными Конституцией, и это нарушение по-прежнему систематически совершается государствами, организовавшими нападение на Ирак в 1991 году, такими, в частности, как Соединенные Штаты Америки и Соединенное Королевство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test